วันพฤหัสบดีที่ 3 ธันวาคม พ.ศ. 2558

志方あきこ - 萼~utena~ (กลีบเลี้ยง)

萼~utena~
Utena
กลีบเลี้ยง
Artist : Shikata Akiko
Lyrics: Amano Tsuki
Composition & Arrangement : Shikata Akiko
Album : Turaida
Translate to English : http://melodycelest.wordpress.com
Translate to Thai : Ajisai




遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
tooku de kikoeru boku wo yobu koe
แว่วเสียงที่ผมได้ยินกำลังเรียกหาจากที่ที่อยู่ไกลแสนไกล
夢と現(うつつ)が溶け出す
yume to utsutsu ga tokedasu
แล้วความฝันและความเป็นจริงก็ค่อยๆเลือนหาย

ーあの時両手を伸ばせたのならー
ーano toki ryoute wo nobaseta no naraー
ーหากในตอนนั้นยืนมือออกไปล่ะก็ー
飲み込めずにただ
nomikomezu ni tada
เพียงแค่ปราศจากความโดดเด่น
時に揺られ流される
toki ni yurarenagasareru
กาลเวลาก็จะสั่นไหวขึ้นมา

彷徨うことさえ
samayou koto sae
ถ้าผมเดินทางอย่างไร้จุดหมาย
赦されぬのなら
yurusarenu no nara
ถ้าหากไม่ให้อภัยล่ะก็
嵐に立ち 雨を飲んで
arashi ni tachi ame wo nonde
ยัดยืนท่ามกลางพายุโหม แล้วดื่มสายฝน
しずく纏う花片(はなびら)になれ
shizuku matou hanabira ni nare
จงกลายเป็นกลีบเลี้ยงที่เปล่งประกายด้วยละอองฝน

Messiah
透明な命を燃やして艶やかに綻(ほころ)ぶ花
toumeina inochi wo moyashite adeyaka ni hokorobu hana
บุปผาผลิบานที่ลุกโชนด้วยความซื่อสัตย์แห่งชีวิตและสง่างาม
壊れた心を染め上げて
kowareta kokoro wo someagete
จงย้อมหัวใจที่แตกสลาย
誇り高く
hokoritakaku
ด้วยความภาคภูมิ
舞い踊れ
maiodore
จงร่ายรำ

季節に留まる固い蕾に
kisetsu ni todomaru katai tsubomini
ดอกตูมอันหนักแน่นที่ยังคงเหลืออยู่ในฤดูกาล
あなたは光を教えた
anata wa hikari wo oshieta
ได้สอนให้คุณรู้ถึงแสงสว่างนั้น

閉ざした心の扉叩いて
tozashita kokoro no tobira tataite
ยามเคาะประตูหัวใจที่ปิดตาย
ひだまりの中で
hidamari no naka de
กลางแสงอาทิตย์นั้น
僕の孤独を洗った
boku no kodoku wo aratta
ได้ชำระล้างความโดดเดี่ยวขอผมออกไป

忘れてしまった
wasureteshimatta
ได้ลืมเลือนไปแล้ว
僕の色を その形を
boku no iro wo sono katachi wo
ถึงสภาพนั้นและสีของผม
取り戻そう
torimodosou
กลับไปอีกครั้ง
在りし日のまま
arishi hi no mama
ยังเศษเสี้ยวของวันวานที่เหลืออยู่

Messiah
透明な命を奏でて鮮やかに乱れる花
toumeina inochi wo kanadete azayaka ni midareru hana
บุปผาอันยุ่งเหยิงที่บรรเลงความซื่อสัตย์แห่งชีวิตอันเจิดจรัส
あなたを失くした香りまで
anata wo nakushita kaori made
จนกว่าจะทำลายกลิ่นของคุณจนหมดสิ้น
漂わせて
tadayowasete
จงล่องลอย
咲け
sake
และผลิบาน

遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
tooku de kikoeru boku wo yobu koe
แว่วเสียงที่ผมได้ยินกำลังเรียกหาจากที่ที่อยู่ไกลแสนไกล
手繰り寄せてた いつでも
taguriyoseteta itsudemo
จะส่งต่อด้วยมือนี้ตลอดไป
季節を忘れた青い蕾は
kisetsu wo wasureta aoi tsubomi wa
ดอกตูมสีครามแห่งฤดูกาลที่ถูกลืม
あなたへと咲く
anata e to saku
จะผลิบานถึงคุณ

Messiah
透明な命を燃やして艶やかに綻(ほころ)ぶ花
toumeina inochi wo moyashite adeyakani hokorobu hana
บุปผาผลิบานที่ลุกโชนด้วยความซื่อสัตย์แห่งชีวิตและสง่างาม
壊れた心を染め上げて
kowareta kokoro wo someagete
จงย้อมหัวใจที่แตกสลาย
誇り高く
hokoritakaku
ด้วยความภาคภูมิ
舞い踊れ
maiodore
จงร่ายรำ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น