วันจันทร์ที่ 29 มกราคม พ.ศ. 2561

Sound Horizon - 宵闇の唄 (บทเพลงแห่งสนธยา)

宵闇の唄
Yoiyami no Uta
บทเพลงแห่งสนธยา



――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう……
Und die siebte Komödie wird sich wiederholen
──และแล้ว "นาฏกรรมจำอวดทั้งเจ็ด" ก็ดำเนินวนไปอีกครั้ง...

Sieben
この身を焼き尽くすのは
Sechs
浄戒という欺瞞の炎
Fünf
この心を焼き尽くすのは
Vier
復讐をよぶ憎しみの炎
Drei
飢餓と病 疑心と殺人
Zwei
イドの底に潜む暗黒の時代よ
Eins
黒き死の如く連鎖してゆけ
メルツ、地獄に堕ちても
愛してる
Sieben...
"Kono mi wo yakitsukusu no wa..."
Sechs...
"Joukai to iu giman no honoo"
Fünf...
"Kono kokoro wo yakitsukusu no wa..."
Vier...
"Fukushuu to iu nikushimi no honoo"
Drei...
"Kiga to yamai, gishin to satsuriku"
Zwei...
"Ido no soko ni hisomu ankoku no jidai yo"
Eins...
"Kuroki shi no gotoku rensashite yuke”
“März, jigoku he ochitemo"
Aishiteru----
เจ็ด
"สิ่งที่แผดเผาร่างกายนี้"
หก
"คือเปลวเพลิงแห่งความหลอกลวงอันมีนามว่าการชำระล้าง"
ห้า
"สิ่งที่แผดเผาหัวใจนี้"
สี่
"คือเปลวเพลิงแห่งความชิงชังอันมีนามว่าการชำระแค้น"
สาม
"ความอดอยากและโรคภัย ความสงสัยและการฆ่าฟัน"
สอง
"ยุคสมัยอันดำมืดซึ่งซุกซ่อนอยู่ในสัญชาตญาณดิบ"
หนึ่ง
"จะแพร่กระจายออกไป เช่นดังกาฬโรค"
"เมร์ซ ต่อให้ต้องตกนรกขุมไหน"
ฉันก็รักเธอ—

此の物語は虚構である。
然し、其の総てが虚偽であるとは限らない。
Diese Geschichte ist Fiktion
doch deswegen ist nicht alles an Ihr erfunden.
เรื่องราวนั้นเป็นเรื่องแต่ง
แต่หาได้หมายความว่าทั้งหมดถูกสรรสร้างขึ้น

―― そして今、此の地平に宵闇が訪れた……
終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。
Und jetzt Dunkelheit liegt sich über die Lande.
Dem Ende entgegen, eine rechtliche Rachetragödie, der siebte Horizont
และยามนี้ ยามอาทิตย์อัสดงปรากฎตรงเส้นขอบฟ้า
การมุ่งหน้าไปสู่จุดจบนั้นคือนาฏกรรมล้างแค้นแห่งรัตติกาล ยังเส้นขอบฟ้าที่เจ็ด

Märchen

私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた
真っ白な其の頁(かみ) 宵闇に染めてゆく
気付けば井戸の底  空を見上げていた
抱いていた可愛い Mädchen (少女)口を開いた
Watashi wa 'dare' nanoka? Kijutsu ga nukeochita
Masshiro na sono kami wo yoiyami ni someteyuku
Kizukeba ido no soko sora wo miageteita
Daiteita kawaii Madchen kuchi wo hiraita
ฉันเป็น "ใคร" สิ่งนั้นหลุดหายไปจากความทรงจำ
เส้นผม (หน้ากระดาษ) ขาวโพลนนั้น ถูกย้อมไปด้วยสีสันสนธยา
เมื่อรู้สึกตัว ก็แหงนมองท้องฟ้าจากในก้นบึ้งบ่อน้ำ
เด็กสาวน่ารักที่ฉันโอบกอดไว้ เผยอปากเอ่ยเอื้อน

「ウフフッ愛シテルワ、メル。コレデ私タチ、ズットズーット一緒ネ? アハハハハ!」
"Ufufu! Aishiteru yo Mär. Korede watashitachi, zutto zuuutto issho ne! Ahahaha!"
"อุฮุฮุ... รักนะ เมร์ จากนี้พวกเราก็จะอยู่ด้วยกันตลอดไป ตลอดดไปเลยนะ! อ๊ะฮะฮะฮะ!"

「復讐シヨウネ?」
"Fukushiyou ne"
"ไปแก้แค้นกันนะ"

「復讐シヨウ」と 彼女が囁く
その声色は 何処か懐かしく
何の為かなんて 誰の為かなんて
憶い出せぬ儘 衝動に従った
'Fukushuu shiyou' to kanojo ga sasayaku
Sono kowairo wa dokoka natsukashiku
Nan no tame ka nante Dare no tame ka nante
Omoidasenu mama shoudou ni shitagatta
เธอกระซิบบอกว่า “ไปแก้แค้นกัน”
ด้วยน้ำเสียงนั้นที่ชวนให้นึกถึงสถานที่ใดที่หนึ่ง
เพื่ออะไร เพื่อใคร อะไรนั่น
ทั้งที่นึกไม่ออก แต่ฉันก็โอนอ่อนตามแรงกระตุ้นนั้นไป

苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声
戦慄と後悔の中で
Kutsuu ni yugamu kao hitsuu ni wameku koe
Senritsu to koukai no naka de
ใบหน้าที่บิดเบี้ยวไปด้วยความเจ็บปวด เสียงตะโกนด้วยความโศกเศร้า
ด้วยความหวาดกลัวและความสำนึกผิด

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え 嘆いた処でもう手遅れさ
遂に モリから イドヘ至る ()劇の幕は上がった
Schauspielerinnen (七人の女優達よ)
Aa fukushuu wa tsumi ga yue ni Shukushuku to ukeiretamae Nageita tokoro de mou teokure sa
Tsui ni mori kara ido he itaru kigeki no maku wa agatta
Shichinin no Schauspielerinnen!
อา การล้างแค้นนี้คือบาป ดังนั้น จงน้อมรับไว้อย่างไร้ปากเสียง สายไปแล้วที่จะมาร้องไห้เสียใจ
ท้ายสุด ถึงคราวเปิดม่านการแสดงเจ็ดนาฏกรรมจำอวด จากป่าที่เชื่อมไปสู่ Id
พร้อมด้วยนักแสดงหญิงทั้งเจ็ด

「さぁ、美しすぎる屍人姫に ご登場願おうか。」
"Saa utsukushigiru shibitohime ni gotoujou negaou ka!"
"เอาล่ะ ขอเจ้าหญิงคนตายผู้งดงามปรากฏตัว!"

Drei… Zwei… Eins… Los!
สาม... สอง... หนึ่ง... เริ่ม!

死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く
Fräulein (お嬢さん) Du bist allein (君は独り) 夜の旅路 彷徨う屍体
偶然に出逢った物語 (Roman) 嗚呼 此れも運命
Kleine Mund (小さな口) Sieben Pein (七の苦悩) 忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ――
Shiseru ima ikura uramedo toki wa sudeni osoku
Fräulein Du bist allein yoru no tabiji samayou shitai
Guuzen ni deatta Roman aa kore mo unmei
Kleine Mund Sieben pein wasurenu ma ni tsumuginasai sa
เมื่อยามนี้ตายไปแล้ว จะมาเสียใจภายหลังก็สายเกินแก้
ท่านหญิงทั้งหลาย เธอนั้นเดียวดาย เป็นเพียงซากศพที่พเนจรไปในยามค่ำคืน
เรื่องราวที่มาพบกันโดยบังเอิญ อา สิ่งนี้เป็นโชคชะตา
ด้วยริมฝีปากเล็กจ้อย ด้วยความเจ็บปวดทั้งเจ็ด จงถักทอต่อไปในยามที่ยังไม่ลืมเลือน เอ้า

「さぁ唄ってごらん
“Saa...utatte goran..”
"เอ้า ขับขานออกมาสิ"

Kam… Kam… Die Nacht kam…
Das Sieben Märchen… Lalala…
Kam… Kam… Die Nacht kam…
Das Sieben Märchen… Lalalala
มา... มา... ราตรีมาถึงแล้ว...
เทพนิยายทั้งเจ็ด... ลาลาลา...
มา... มา... ราตรีมาถึงแล้ว...
เทพนิยายทั้งเจ็ด... ลาลาลา...

墓場から始まる 七つのMärchen (童話) イドの底に潜む 矛盾の罠
物語の策者は 作為的な嘘で 錯落なる幻想を紡ぐ
Hakaba kara hajimaru nanatsu no Märchen Ido no soko ni hisomu mujun no wana
Monogatari no sakusha wa sakuiteki na uso de Sakuraku naru gensou wo tsumugu
เทพนิยายทั้งเจ็ดที่เริ่มต้นจากสุสาน กับดักแห่งความขัดแย้งซึ่งซุกซ่อนอยู่ในก้นบึ้งของ Id
ผู้ประพันธ์เรื่องราว ใช้คำโกหกโดยเจตนา ถักทอภาพเพ้อฝันแห่งความโกลาหล

光と闇が織り成す世界(モザイク)の中に
愛と憎悪が溢れる
Hikari to yami ga orinasu Mosaic no naka ni
Ai to zouo ga afureru
จากในโมเสค (โลก) ที่ถูกถักทอขึ้นด้วยแสงสว่างและความมืดมิด
ความรักและความชิงชังรินไหลออกมา

誰かをかつて愛したような気がした
憎しみの焔は揺れ躍る
誰かに愛されたような気もした……
Dareka wo katsute aishita you na kigashita
Nikushimi no honoo wa yure odoru
Dareka ni aisareta you na ki mo shita......
รู้สึกราวกับว่า ฉันได้เคยรักใครสักคน
เปลวเพลิงแห่งความเกลียดชังร่ายรำพลิ้วไป
และรู้สึกราวกับว่า ฉันถูกรักโดยใครสักคน......

嗚呼 でもそれは気のせいよ
(嗚呼 でもそれは気のせいじゃないわ)
↑ Aa demo sore wa kinosei yo ↑
(Aa demo sore wa kinosei ja nai wa)
อา แต่คงจะเป็นเพียงจินตนาการไปเอง
(อา แต่มันไม่ใช่เพียงจินตนาการหรอก)

キミが誰かを怨むなら その復讐に手を貸そう!
Kimi ga dareka wo uramu nara sono fukushuu ni te wo kasou!
หากว่าเธอแค้นอาฆาตใครสักคนอยู่ ฉันจะให้ยืมมือเพื่อล้างแค้นเอง!

Kam… Kam… Die Nacht kam…
Das Sieben Märchen… Lalalala
มา... มา... ราตรีมาถึงแล้ว...
เทพนิยายทั้งเจ็ด... ลาลาลา...

「黒き死を遡るかのように、旋律は東を目指す」
"Kuroki shi wo sakanoboru kano you ni, senritsu wa higashi wo mezasu."
"ท่วงทำนองนั้นมุ่งหน้าไปยังทิศตะวันออก ราวสวนทางกับกาฬโรค"

Freude schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
Wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder ,was die Mode streng geteilt
Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weilt.
歓喜よ、神々の麗しき煌めきよ、天上の楽園の乙女よ
我々は火のように酔いしれて、崇高な汝(歓喜)の聖所に入る
汝が魔力は再び結び合わせる、時流が強く切り離したものを
すべての人々は兄弟となる、汝の柔らかな翼が留まる所で
ความสุขสันต์เอย แสงศักดิ์สิทธิ์อันเป็นที่รักเอย บุตรีแห่งเอลีเซียม
ผองเราล้วนเมามายไปกับเปลวเพลิง ยามมาถึงยังอาณาจักรศักดิ์สิทธิ์แห่งท่านผู้ยิ่งใหญ่
มนตราของท่าน ผูกพันผู้คนที่แตกต่างอยู่ทั่วหนแห่ง
ผองผู้ทุกคนจักกลายเป็นพี่น้อง พักพิงลงใต้ร่มปีกอ่อนนุ่มของท่าน

Ich wollte hier nicht verenden
Das geht dir doch auch so, Junge?
Ja.
Du hast noch Dinge zu tun auf Erden
Ja!
Die Zeit ist reif
Empfange mich, mein kind!
Zwei Flammen in sich tragend
Auch sie wird bald enwachen.
ข้าไม่อยากดับสูญไป ณ ที่แห่งนี้
เด็กน้อย ข้าพูดเช่นเดียวกับเจ้าได้ใช่ไหม?
ใช่
เจ้ายังมีสิ่งที่อยากทำอยู่บนโลกใช่ไหม?
ใช่!
เวลานั้นมาถึงแล้ว เอาล่ะ เด็กน้อย รับข้าเข้าไปในตัวเจ้า!
โอบกอดสองเปลวไฟไว้
และหญิงสาวผู้นั้นจะลืมตาตื่นในไม่ช้า

愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタ... モリへ至ル井戸ノ中デ...
私ハ殺意ヲ唄ウオ人形... イドへ至ル森ノ中デ...
錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊... モリへ至ル井戸ノ中デ...
宵闇ニ踊ル深紅ト漆黒(くろ)ノ影... イドへ至ル森ノ中デ...
Itoshii ude ni idakarete mezameta... Mori he itaru ido no naka de...
Watashi wa satsui wo utau oningyou... Ido he itaru mori no naka de...
Aa aa aa aa aa aa aa... Mori he itaru ido no naka de...
Yoiyami ni odoru aka to kuro no kage... Ido he itaru mori no naka de...
ลืมตาขึ้นมาในอ้อมแขนของผู้เป็นที่รัก... ในบ่อน้ำที่เชื่อมต่อไปถึงผืนป่า...
ฉันคือตุ๊กตาผู้ขับขานสัญชาตญาณดิบ... ในผืนป่าที่เชื่อมต่อไปยัง Id...
อา... ในบ่อน้ำที่เชื่อมต่อไปถึงผืนป่า...
เงาสีแดงและดำ เต้นรำไปในยามสนธยา... ในผืนป่าที่เชื่อมต่อไปยัง Id...

人ヲ殺メテ ... 未来(ひかり)奪ッタ ...
奴ガ裁カレズ ... 生キ延ビルナド ... 赦シハシナイ ...
Hito wo ayamete... hikari ubatta...
Yatsu ga sabakarezu... ikinobiru nado...Yurushi wa shinai...
ฆ่าพวกมนุษย์... ช่วงชิงแสงสว่าง (อนาคต) ของพวกมัน...
พวกมันที่มีชีวิตอยู่... โดยไม่ได้รับการพิพากษา... ยกโทษให้ไม่ได้...

此の地平に宵闇が訪れた……
終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。
Dunkelheit liegt sich über die Lande.
Dem Ende entgegen, eine rechtliche Rachetragödie, der siebte Horizont
และยามนี้ ยามอาทิตย์อัสดงปรากฎตรงเส้นขอบฟ้า
การมุ่งหน้าไปสู่จุดจบนั้นคือนาฏกรรมล้างแค้นแห่งรัตติกาล ยังเส้นขอบฟ้าที่เจ็ด

Märchen...

月光に照らされて 凶行へ羽ばたいた 旋律が絡み合う夜に
Gekkou ni terasarete kyoukou he habataita senritsu ga karamiau yoru ni
ท่วงทำนองซึ่งสยายปีกมุ่งหน้าสู่การณ์อุกฉกรรจ์ ผูกพันค่ำคืนที่ถูกย้อมด้วยแสงจันทร์

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え 嘆いたところでもう手遅れさ
終に 宵闇の此の楽団で 憾みを唄いたいなら
屍揮者は君の味方さ!
Aa fukushuu wa tsumi ga yue ni shukushuku to ukeiretamae Nageita tokoro de mou teokure sa
Tsui ni yoiyami no kono gakudan de urami wo utaitai nara
Shikisha wa kimi no mikata sa!
อา การล้างแค้นนี้คือบาป ดังนั้น จงน้อมรับไว้อย่างไร้ปากเสียง สายไปแล้วที่จะมาร้องไห้เสียใจ
ท้ายสุด หากอยากร่วมขับขานความอาฆาตไปพร้อมกับวงดนตรีแห่งย่ำสนธยา
วาทยากรคนตายจะอยู่เคียงข้างเธอเอง

「さあ、潔く死んでから出直してくれたまえ」
"Saa isagiyoku shinde kara denaoshite kuretamae!"
"เอ้า จงตายอย่างสง่างาม แล้วมาเริ่มต้นใหม่กันเถอะ!"

Sieben… Sechs… Fünf… Vier… Drei… Zwei… Eins… Los!
เจ็ด... หก... ห้า... สี่... สาม... สอง... หนึ่ง... เริ่ม!

消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く
Fräulein (お嬢さん) Dein Schein (君の輝き) 在りし日々は 過去の残照
生前に夢見た楽園(エデン) 嗚呼 然れど忘却
Bächlein (小さな川) Rot Wein (緋い葡萄酒) 乾かぬ間に紡ぎなさい さぁ――
死の歴史を!
Kieru kage ude wo nobasedo yami wa sude ni fukaku
Frӓulein dein Schein arishi hibi wa kakou no hikari
Seizen ni yume mita Eden aa saredo boukyaku
Bächlein rotwein kawakanu mani tsumugi nasai saa----
Shi no rekishi wo!
เงาที่เลือนหาย แม้อ้าแขนออก ก็มาอยู่ในจุดลึกของความมืดมิดแล้ว
ท่านหญิงทั้งหลาย แสงประกายของพวกเธอนั้น คือแสงแห่งอดีต
อีเดน (สวนสวรรค์) ที่เคยเฝ้าฝันไว้ครั้งยังมีชีวิต อา เลือนหายไปในความหลงลืม
แม่น้ำสายเล็ก ไวน์สีโลหิต จงถักทอต่อไปในยามที่ยังไม่แห้งเหือด เอ้า
ประวัติศาสตร์แห่งความตาย!

「ウフフッ()してるわ、メル。
ずっとずーっと、ふたりで復讐し続けようね!
お馬鹿さんの復讐を手伝うことこそ、私たちの復讐。
これなら、永遠に続けられるわ。
だって、人間は憎しみ合わずにはいられない生き物なんですもの!
アーッハッハッハッハ……
"Ufufu! Aishiteru wa Mär!
Zutto zu~tto futari de fukushuushi tsuzuke you ne
Obakasan fukushuu wo tetsudau koto koso
Watashitachi no fukushuu
Korenara eien ni tsuzukerareru wa!
Datte ningen wa nikushimi awazu ni wa irarenai ikimono nan desu mono!
Ahaha!"
"อุฮุฮุ! รักนะ เมร์!
มาล้างแค้นด้วยกันสองคนตลอดไป ตลอด~ไปเลยนะ!
ช่วยผู้คนโง่ ๆ ล้างแค้น
นั่นคือการล้างแค้นของพวกเรา
เท่านี้ ก็จะดำเนินต่อไปไม่สิ้นสุดแล้ว!
ก็มนุษย์น่ะเป็นสิ่งมีชีวิตที่อยู่โดยไม่เกลียดชังกันไม่ได้นี่เนอะ!
อ๊ะฮะฮะฮะฮะ!"

Märchen...

「ウフフフフフフフフ!」
"Ufufufufu!"
"อุฮุฮุฮุฮุ!"

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น