วันพฤหัสบดีที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2559

ひとしずく x やま△ - 海賊Fの肖像 (ภาพเหมือนของโจรสลัด F)

海賊Fの肖像 (Kaizoku F no Shouzou)
(ภาพเหมือนของโจรสลัด F)

Composition & Arrangement : HitoshizukuP x Yama
Lyrics : HitoshizukuP x Yama
Translate to English : https://twitter.com/ahirutama
Translate to Thai : KOYURI

「静かな夜に窓を開けて 眠れぬ時をチクタクと過ぎれば
小さな妖精が誘いにくる 【終わらぬ夢】、ネバーランドへ……
"ในคืนที่เงียบสงบ หน้าต่างถูกเปิดเอาไว้ เวลานี้ที่ยังนอนไม่หลับ นาฬิกายังคงดังติ๊กต่อก
นางฟ้าองค์น้อยปรากฏตัวขึ้นเชื้อเชิญสู่เนเวอร์แลนด์ "แดนแห่งฝันไร้สุดจบ" ....."



静かな夜に 窓を開けて     
眠れぬ時を チクタクと過ぎれば               
小さな妖精が 誘いにくる               
【終わらぬ夢】、ネバーランドへ……        
shizukana yoru ni mado o akete               
nemurenu toki o chikutaku to sugireba 
chiisana yousei ga sasoi ni kuru 
[owaranu yume], nebaarando e......      
ในคืนที่เงียบสงบ หน้าต่างถูกเปิดเอาไว้
เวลานี้ที่ยังนอนไม่หลับ นาฬิกายังคงดังติ๊กต่อก
นางฟ้าองค์น้อยปรากฏตัวขึ้นเชื้อเชิญ
สู่เนเวอร์แลนด์ "แดนแห่งฝันไร้สุดจบ" ......

嫌だ、だ、だ!! 大人が作る、嘘だらけ、汚い現実(せかい)       
もう ずっと子供のままでいたいよぉ……              
……そんなあなたの【夢】を叶えましょう           
yada, da, da!! otona ga tsukuru, uso darake, kitanai sekai!           
mou zutto kodomo no mama de itai yoo......      
…...sonna anata no [yume] o kanae mashou   
ไม่ ไม่ ไม่เอาหรอก!! โลกสกปรกหลอกลวงที่ผู้ใหญ่สร้างขึ้นน่ะ!
โธ่เอ๊ย ผมอยากเป็นเด็กแบบนี้ต่อไปมากกว่า......
......ถ้างั้นมาทำให้ "ความฝัน" ของเธอเป็นจริงไหมล่ะจ๊ะ (หวา!)

楽しいことだけ ちんたらのんびり続く               
冒険、遊びに、チャンバラ、悪戯三昧ワールド!?    
勉強は? やらないよ! 将来は? 考えなくていい!           
【子供の夢】だけ続く、世界へ!               
tanoshii koto dake chintara nonbiri tsuzuku        
bouken, asobi ni, chanbara, itazura zanmai waarudo!?  
benkyou wa? yaranai yo! shourai wa? kangaenakute ii!
[kodomo no yume] dake tsudzuku, sekai e!       
ที่ที่ความสนุกเท่านั้นที่ดำเนินต่อไปอย่างเชื่องช้า
ผจญภัย เล่นสนุก ฟันดาบ โลกที่มีแต่การเล่นซน!? (จริงปะเนี่ย?)
เรื่องเรียนล่ะ? ไม่มีหรอก! อนาคตล่ะ? ไม่ต้องไปคิดถึงยังได้!
สู่โลกที่เพียง "ความฝันของเด็ก ๆ" ดำเนินไป

しゃにむに さあ ぶっ飛んじゃえ どうせ 夢見るランナウェイ
ワガママでも 生意気でも チャイルディッシュゆえ フォーギンミー!
大嫌いだった現実(せかい)は 全部、ポッケにしまっちゃって            
なんて楽しい なんて素敵な 子供の国へ……行こう!              
shanimuni saa button jae douse yumemiru rannawei    
wagamama demo namaiki demo chairudisshu yue foogin mii!   
daikirai datta sekai wa zenbu, pokke ni shimatchatte      
nante tanoshii nante suteki na kodomo no kuni e…... ikou!         
โบยบินไปให้สูงลิบ จะยังไงซะ ความฝันก็หนีหายไปแล้วนี่นะ
ถึงจะเอาแต่ใจ ถึงจะดูแก่แดด แต่ว่าผมก็ยังเป็นแค่เด็ก ยกโทษให้ด้วย!
เก็บโลกที่เกลียดแสนเกลียดทั้งหมดใส่ลงในกระเป๋า
แล้วไปสู่ยังดินแดนของเด็กที่แสนวิเศษและสุดสนุก......ลุย!

美しき人魚と歌い 野を駆けてインディアンとキャンプ          
ピーターパン、ご機嫌はいかが?               
うん!僕が主役の世界は、最高さ!          
utsukushiki ningyo to utai no o kakete indian to kyampu              
piitaa pan, gokigen wa ikaga?    
un! boku ga shuyaku no sekai wa, saikou sa!
ร้องเพลงไปกับนางเงือกแสนสวย วิ่งผ่านท้องทุ่งและตั้งแคมป์กับอินเดียนแดง
ปีเตอร์แพนจ๊ะ ต่อไปจะทำอะไรดี?
อื้ม! ผมว่าการครองโลกต้องสุดยอดไปเลยแน่ ๆ!

あらあら大変! フックが襲ってきたわ!          
今日こそピーター 倒してやるぜ~!ヨーホーヨー!               
残忍な悪党を倒して、皆の英雄(ヒーロー)      
今こそ【あなたの夢】を……叶えて!        
ara ara taihen! fukku ga osotte kita wa!
kyou koso piitaa taoshite yaru ze~! yoo hoo yoo!             
zannin na akutou o taoshite, mina no hiiroo!      
ima koso [anata no yume] o……kanaete!              
ตายแล้ว ไม่ได้หรอก! กัปตันฮุคต้องมาเล่นงานแน่! (กรี๊ด)
วันนี้ล่ะปีเตอร์ ฉันจะโค่นแกให้ดูเอง~! โยโฮโย!
จัดการวายร้ายเลือดเย็นนั่นให้ได้ ฮีโร่ของพวกเรา!
นี่ล่ะคือตอนที่ "ความฝันของเธอ" จะ......กลายเป็นจริง!

しゃにむに さあ ぶっ倒しちゃえ なんと愉快な ファンタジー
ずる賢くて強欲な 悪い大人を成敗!     
大盛り上がり決闘シーンは 拍手喝采の大団円               
英雄(ヒーロー)ぶって のぼせ上がって ハイになっちゃってる、や!       
shanimuni saa buttaoshichae nanto yukai na fantajii       
zuru kashi kokute gouyoku na warui otona o seibai!       
dai moriagari kettou shiin wa hakujukassai no daidanen
hiiroo butte noboseagatte hai ni natchatteru, ya!            
เตะก้นหมอนั่นซะให้กระเด็น ช่างเป็นแฟนตาซีที่แสนสำราญ
ทำโทษผู้ใหญ่ตัวร้ายแสนโลภมากเลย!
ยืนขึ้นปรบมือให้กับฉากการต่อสู้สุดเร้าใจ
ทำตัวกร่างให้เหมือนฮีโร่ จนลอยสูงขึ้นไป เย่!

ネバーランドの悪を倒し 【平和な日々】が ただただ過ぎていく
あれ……何かが、オカシイなぁ……            
あれ……何かが、物足りない……  
ねぇ、何もかにも、ツ・マ・ラ・ナ・イ!!    
nebaarando no aku o taoshi [heiwana hibi] ga tadatada sugite iku            
are…... nani ka ga, okashii naa…...?          
are...... nani ka ga, monotarinai......?      
Nee, nani mo kani mo, tsumaranai!! 
เมื่อวายร้ายแห่งเนเวอร์แลนด์สูญสิ้น "แต่ละวันแสนสงบ" ผ่านไปเรื่อย ๆ
เอ๊ะ......มีอะไรบางอย่างแปลก ๆ นะ......?
เอ๋......มีบางอย่างไม่เพียงพอ...?
นี่ อะไร ๆ มันก็ น่าเบื่อไปหมดเลย!!

夢を叶えたピーターパンは ちょっと「大人」になっちゃった          
冒険の旅 チャンバラごっこ 気づけばもう 飽き飽き           
ついに手にした海賊船の 船長室を陣取って     
そうさ、今日からは 海賊ごっこ 面舵を取れー!!
yume o kanaeta piitaa pan wa chotto 'otona' ni natchatta            
bouken no tabi chanbara gokko kidzukeba mou aki aki  
tsuini te ni shita kaizokusen no senchou shitsu o jindotte             
sou sa, kyou kara wa kaizoku gokko omokaji o toree!!   
ปีเตอร์แพนผู้ความฝันเป็นจริง ค่อย ๆ กลายเป็น ผู้ใหญ่
ได้รู้ว่าตนเบื่อหน่ายการเดินทางผจญภัยและเล่นฟันดาบไปเสียแล้ว
ในที่สุดก็เข้ายึดห้องของกัปตัน
เอาล่ะ จากวันนี้ไปฉันจะเล่นเป็นโจรสลัดแล้วกัน ไปคุมกราบเรือซะ!! (เฮ!)

しゃにむに さあぶっ壊しちゃえ どうせ帰れないランナウェイ     
ずる賢くて 強欲でも アダルティック ゆえフォーギンミー!     
大好きだった世界も 全部、ポッケにしまっちゃって               
なんて楽しい なんて素敵な 【終わらぬ夢】を繋げ
shanimuni saa bukko washicha e douse kaerenai rannawei         
zuru kashikokute gouyoku demo adarutikku yue foogin mii!       
daisuki datta sekai mo zenbu, pokke ni shimatchatte     
nante tanoshii nante suteki na [owaranu yume] o tsunage          
ไปปั่นป่วนเสียให้โกลาหล อย่างไรเสีย ก็ไม่มีทางกลับไปได้อยู่แล้วนี่
ที่ทั้งสุดเลวและโลภมากแบบนี้ ก็เพราะว่าฉันเป็นผู้ใหญ่นี่นะ โทษทีแล้วกัน!
เก็บโลกแสนรักทั้งหมดใส่ลงในกระเป๋า
แล้วทำให้ "ความฝันไร้จุดจบ" ที่แสนวิเศษและสุดสนุกดำเนินต่อไป