วันอังคารที่ 9 สิงหาคม พ.ศ. 2559

ひとしずく x やま△ - 祝福のメシアとアイの塔 (เมสสิยาห์แห่งคำอวยพรและหอคอยแห่ง AI)

祝福のメシアとアイの塔 (Shukufuku no Messiah to AI no Tou)
(เมสสิยาห์แห่งคำอวยพรและหอคอยแห่ง AI)

Composition & Arrangement : HitoshizukuP x Yama
Lyrics : HitoshizukuP x Yama
Translate to English : https://twitter.com/ahirutama & http://vocaloid.wikia.com
Translate to Thai : KOYURI

「人智を越えた力を求め神を愚弄した文明が、神の怒りを買った。神が、世界を形作る9つの要素を1つの塔の中に封じ込めると、世界は緩やかに終焉に向かい始めた。
そんな中、神の許しを乞おうと1人のメシアとその仲間たちが塔を登った。メシアは神の許しを得て、9つの要素から祝福の灯をもらい、祭壇に世界の寿命を灯す。それから――世界の寿命は、15年ごとに生まれるメシアの灯で繋がれていった。」
"เมื่อมีการค้นหาพลังที่จะก้าวข้ามภูมิปัญญาของมนุษย์และเย้ยหยันพระเป็นเจ้า ท้ายสุดความรุ่งโรจน์ก็ได้รับโทสะที่สมควร พระผู้เป็นเจ้าได้ผนึกองค์ประกอบทั้งเก้าลงในหอคอยหนึ่ง และโลกก็เริ่มเข้าสู่การทำลายล้างอย่างเชื่องช้า
ในตอนนั้น เมสสิยาห์และพวกพ้องได้ปีนขึ้นหอคอยเพื่อวิงวอนขอการอภัยโทษจากพระผู้เป็นเจ้า เมื่อได้รับการอภัย พวกเขาได้รวบรวมแสงศักดิ์สิทธิ์จากเก้าองค์ประกอบ และจุดเป็นไฟชีวิตของโลกไว้ที่แท่นบูชา จากนั้น―― อายุขัยของโลกได้ถูกเชื่อมต่อด้วยแสงของเมสสิยาห์ ผู้ถูกเลือกในทุกสิบห้าปี"



終焉の大地の果て 残された子らは
頼りなく小さな手を重ねて
健やかなる時も 病める時も ただ信じて……
「共に分け合っていこう」
Shuuen no daichi no hate nokosareta kora wa
Tayorinaku chiisana te wo kasanete
Sukoyakanaru toki mo yameru toki mo tada shinjite......
"Tomo ni wakeatteikou"
ณ สุดขอบของแผ่นดินที่มาถึงบั้นปลาย เหล่าเด็กผู้ถูกทอดทิ้ง
ต่างกอบกุมมือเล็กจ้อยของกันเอาไว้
ไม่ว่าจะยามสุขสบาย หรือยามเจ็บไข้ ขอเพียงแค่จงเชื่อมั่น......
"เราจะแบ่งปันมันด้วยกัน"

人の智を超えて 思い上がった愚かな羊に
神の裁きが下った
滅びゆく世界を守り続ける「アイの塔」には
世界の寿命が灯る
Hito no chi wo koete omoi agatta orokana hitsuji ni
Kami no sabaki ga kudatta
Horobiyuku sekai wo mamori tsuzukeru "AI no tou" ni wa
Sekai no jumyou ga tomoru
พระผู้เป็นเจ้าได้พิพากษา
เจ้าแกะโง่เขลาผู้ผยองลำพองใจว่ามีภูมิปัญญาเหนือไปกว่ามนุษย์1
เพื่อจะปกป้องโลกที่ล่มสลายเอาไว้ต่อไป จะต้องไปจุดไฟต่ออายุขัย
ณ หอคอยแห่ง AI

若者の村に 王国の使者がもたらした
予言の報
針子の少女に 誉れ高き【次のメシア】へと
神託が降りた
Wakamono no mura ni oukoku no shisha ga motarashita
Yogen no shirase
Hariko no shoujo ni homareta kaki "tsugi no MESHIA" e to
Shintaku ga orita
ผู้นำสารจากอาณาจักรมาถึงหมู่บ้านของเด็ก ๆ
พร้อมด้วยคำทำนายของนักพยากรณ์
ว่าสาวน้อยช่างเย็บผ้าคือผู้ได้รับหน้าที่อันทรงเกียรติ
เป็น "เมสสิยาห์คนต่อไป"

塔の中に守られし【祝福】は
9つの メシアだけが賜う【栄光】
君と共に 僕らも塔へ連れ立とう
滅びゆく楽園の命、繋ぐため
Tou no naka ni mamorareshi "shukufuku" wa
Kokonotsu no MESHIA dake ga tamau "eikou"
Kimi to tomo ni bokura mo tou e tsuredatou
Horobiyuku rakuen no inochi tsunagu tame
"คำอวยพร" ที่ถูกพิทักษ์เอาไว้ในหอคอย
"เกียรติ" ที่มีเพียงแค่เมสสิยาห์ทั้งเก้าเท่านั้นที่จะได้รับ
พวกเราจะไปที่หอคอยด้วยกันกับเธอเอง
เพื่อต่อชะตาชีวิตของสรวงสวรรค์ที่กำลังจะพังทลาย

祝福をこの手に 心、打ち鳴らし
栄光を掴み取れ 懸命に……
信じ合う仲間とともに 助け合えば
恐れるものは、なにもない
Shukufuku wo kono te ni kokoro uchinarashi
Eikou wo tsukamitore kenmei ni......
Shinjiau nakama to tomo ni tasuke aeba
Osoreru mono wa nani mo nai
คว้าเอาคำอวยพรนั้นมาไว้ในมือ ด้วยหัวใจที่ลั่นกังวาน
พยายามให้ถึงที่สุดเพื่อรับเอาเกียรตินั้นมา......
หากร่วมมือกันกับเพื่อนพ้องที่เชื่อใจได้
ก็ไม่มีสิ่งใดที่ต้องหวาดกลัว

最初の祝福を
命が渦巻く【華やぐ波】の扉へ 手を伸ばす
ふと、大きな手を重ねて 青年が言った
「共に分け合っていこう」
Saisho no shukufuku wo
Inochi ga uzumaku "hanayagu nami" no tobira e te wo nobasu
Futo ookina te wo kasanete seinen ga itta
"Tomo ni wakeatteikou"
เธอเอื้อมไปยังประตู "เกลียวคลื่นอันงดงาม" ที่ชีวิตหมุนวนอยู่
เพื่อเก็บเอาคำอวยพรแรก
ทว่า เด็กหนุ่มกลับจับยึดไว้ด้วยมือใหญ่ พลางเอ่ย
"เราจะแบ่งปันมันด้วยกัน"

メシアを押しのけ 横取られた最初の祝福
仲間たちは いがみ合い
2つ目の扉 赤き目を血走らせ
剣士は【炎の宴】に興じる
MESHIA wo oshinoke yoko torareta saisho no shukufuku
Nakamatachi wa igami ai
Futatsu me no tobira akaki me wo chibashirase
Kenshi wa "honoo no utage" ni kyoujiru
เมสสิยาห์ถูกผลักกระเด็นออกมา ขณะที่คำอวยพรแรกถูกช่วงชิงไป
พวกเพื่อน ๆ ต่างเริ่มทะเลาะกัน
ประตูบานที่สองนั้น ทำให้สาวนักรบหลงระเริงไปกับ
"งานฉลองแห่งเปลวเพลิง" ด้วยดวงตาแดงก่ำ

【恵みの陽光】を勝ち取って
悦に入る姉の手を振り払い
悔しげな顔で 妹は【安息の闇】へ
息巻いて進む
"Megumi no youkou" wo kachitotte
Etsu ni iru ane no te wo furiharai
Kuyashigena kao de imouto wa "ansoku no yami" e
Ikimaite susumu
พี่สาวผู้ช่วงชิง "แสงตะวันศักดิ์สิทธิ์" ไป
สะบัดมือทั้งรอยยิ้มเริงรื่น
ส่วนคนที่เป็นน้องสาวโผถลาเข้าสู่ "ความมืดแสนสงบ"
ทั้งใบหน้าแสนเจ็บใจ

「選ばれたのは、私なのに……
「「独リ占メハ許サナイ……」」
「欲」は人を変えてしまうのか?
僧は祝詞を【揺蕩う大地】に捧げて
詩人は【雷鳴の囃子】口遊ぶ
"Erabareta no wa watashi nanoni......"
""Hitori shime wa yuru sanai......""
"Yoku" wa hito wo kaete shimau no ka?
Sou wa shukushi wo "tayutau daichi" ni sasagete
Futarito wa "raimei no hayashi" kuchi susabu
"ทั้งที่ผู้ถูกเลือก คือฉันแท้ ๆ......"
""คนที่คิดจะเก็บเอาไว้คนเดียวน่ะ ไม่ยกโทษให้หรอกนะ......""
"ความโลภ" แปรเปลี่ยนผู้คนได้ขนาดนี้เชียวหรือ?
นักบวชหนุ่มพลีกายภาวนาบทสวดแด่ "แผ่นดินที่สะเทือนไหว"
กวีสาวพร่ำพรรณนา "เสียงคะนองแห่งฟ้าคำรณ"

祝福をこの手に…… 心、研ぎ澄まし
栄光を奪い取れ 我先に……
信じ合う仲間は、何処へ…… 誰もが、敵?
断ち切りなさい 過ぎた愛を
Shukufuku wo kono te ni...... kokoro togisumashi
Eikou wo ubaitore waresaki ni......
Shinjiau nakama wa dokoro e...... daremoga, teki?
Tachikirinasai sugita ai wo
คว้าเอาคำอวยพรนั้นมาไว้ในมือ...... ต้องด้วยหัวใจที่หลักแหลม
รีบรับเอาเกียรตินั้นมาให้ทันก่อนใครเพื่อน......
เพื่อนพ้องที่เชื่อใจได้นั้น ไม่ว่าจะหันไปทางใด......ไม่ว่าใครก็มีแต่เพียงศัตรู
ตัดขาดไปเสียที ความรักที่ลวงหลอกนั่น

【旋風のロンド】に 踊り子が舞う
双生の姉は 片割れを押しのけ
【白銀の園】へ
歓喜の雫は 流れる間もなく 凍てた
"Tsumuji kaze no rondo" ni odoriko ga mau
Sousei no ane wa kataware wo oshinoke
"Hakugin no sono" e
Kanki no shizuku wa nagareru mamonaku iteta
สาวนักเต้นร่ายรำไปกับ "บทเพลงแห่งลมหมุน"
พี่สาวฝาแฝดผลักน้องชายที่อยู่เคียงไหล่ออกไป
พุ่งตรงไปยัง "สวนสีเงิน"
โดยที่หยาดหยดแห่งความยินดี หลั่งรินออกมาเป็นน้ำแข็ง

9つ目の祝福は 眠れる【マグマの胎動】
双生の弟は メシアを欺いて
誇らしげに笑った
Kokonotsu me no shukufuku wa nemureru "MAGUMA no taidou"
Sousei no otouto wa MESHIA wo azamuite
Hokorashige ni waratta
คำอวยพรที่เก้านั้นคือ "การเคลื่อนไหวของแม็กม่า" ที่หลับใหล
แฝดคนน้อง หลอกล่อเมสสิยาห์
และแย้มยิ้มอย่างภาคภูมิใจ

信じた仲間に裏切られ
【祝福】はすべて 横取られた
灯らぬトーチ 掲げながら
祈りの祭壇へ……
Shinjita nakama ni uragirare
"Shukufuku" wa subete yoko torareta
Tomoranu TOOCHI kakage nagara
Inori no saidan e......
ถูกเพื่อนที่เคยเชื่อใจหักหลังจนหมดสิ้น
"คำอวยพร" ก็ถูกช่วงชิงไปทั้งหมด
เธอชูคบเพลิงที่ไร้ซึ่งเปลวเพลิงขึ้น
แล้วก้าวไปยังแท่นบูชาแห่งคำอธิษฐาน......

塔の中に封じられし【祝福】
……という名のメシアに課せられた【贖罪】
【贄】と共に 乗り越えたメシアよ
今こそ 新しき楽園の命、繋ぎ足せ
Tou no naka ni fuujirareshi "shukufuku"
......To iu na no MESHIA ni kaserareta "shokuzai"
"Nie" to tomoni norikoeta MESHIA yo
Ima koso atarashiki rakuen no inochi tsunagitase
สิ่งที่เรียกว่า "คำอวยพร" ซึ่งถูกผนึกเอาไว้ในหอคอย
......"การแบกรับ" มันคือหน้าที่ที่ถูกกำหนดไว้แล้วของเมสสิยาห์
เมสสิยาห์ผู้ก้าวพ้นจากการเป็น "เครื่องสังเวย" มาเอ๋ย
บัดนี้ จงต่อชีวิตของสรวงสวรรค์แห่งใหม่เสีย

荒波に溺れ沈み 業火の海を舞い
無慈悲な干天に頽れて
永遠に明けぬ闇に狂い 大地に飲まれても
君独りで、いかせはしない
Aranami ni obore shizumi gouka no umi wo mai
Mujihina kanten ni kuzuorete
Towa ni akenu yami ni kurui daichi ni nomarete mo
Kimi hitori de ikase wa shinai
ต่อให้ถูกซัดจมไปในคลื่นแรง ต่อให้ต้องร่ายรำอยู่ในทะเลเพลิงโลกันตร์
แม้นต้องสิ้นแรงลงกลางความแห้งแล้งไร้ปรานี
ถึงจะถูกกลืนกินไปโดยแผ่นดินแสนสับสน สู่ยังความมืดมิดอันเป็นอนันต์
พวกเราก็จะไม่ปล่อยให้เธอไปตามลำพัง

裁きの雷に打たれ 風刃に裂かれて
心ごと凍らされても 灼熱を這う
健やかなる時も 病める時も ただ信じて……
「共に分け合っていこう」
Sabaki no ikazuchi ni utare kachi ni sakarete
Kokoro goto koura saretemo shakunetsu wo hau
Sukoyakanaru toki mo yameru toki mo tada shinjite......
"Tomoni wakeatte ikou"
ต่อให้ถูกฟาดฟันด้วยสายฟ้าแห่งคำพิพากษา ถูกเชือดชำแหละด้วยใบมีดสายลม
กระทั่งหัวใจถูกแช่แข็ง ถูกแผดเผาจนต้องคลานคุดคู้
ไม่ว่าจะยามสุขสบาย หรือยามเจ็บไข้ ขอเพียงแค่จงเชื่อมั่น......
"เราจะแบ่งปันมันด้วยกัน"

導きの灯を繋げ 尊き贄の果て
愚かなる連鎖は 永遠に繰り返す……
信じ合った仲間たちに 助けられて
勝ち取った灯を 高く掲げて
Michibiki no hi wo tsunage toutoki nie no hate
Orokanaru rensa wa towa ni kurikaesu......
Shinjiatta nakama tachi ni tasukerarete
Kachitotta hi wo takaku kakagete
ผูกโยงเปลวไฟที่ชี้นำทาง จุดจบของการสังเวยอันสูงค่า
วัฏจักรอันโง่เขลาจักวนเวียนต่อไปชั่วนิจนิรันดร์......
จงยกเปลวเพลิงที่ผองเพื่อนที่เชื่อใจได้
ช่วยเหลือจนได้มาครอบครองให้สูงขึ้น

暁の鐘が鳴く 栄光の調べ
神の威を授けられたメシアは
独り静かに笑いながら……
9つの【哀】を生みて
祭壇に手を伸ばした
Akatsuki no kane ga naku eikou no shirabe
Kami no i wo sazuke rareta MESHIA wa
Hitori shizuka ni warainagara......
Kokonotsu no "ai" wo umite
Saidan ni te wo nobashita
ระฆังแห่งรุ่งอรุณกังวานขึ้น ดังจะเป็นการชื่นชม
เมสสิยาห์ผู้ได้รับอำนาจจากพระผู้เป็นเจ้า
แย้มรอยยิ้มอยู่เงียบ ๆ เพียงลำพัง......
ให้กำเนิด "ความโศกเศร้า" ทั้งเก้า
แล้วเอื้อมมือไปยังแท่นบูชา






1 คิดว่า เปรียบแกะหมายถึงมนุษย์ที่คิดจะทำตัวทัดเทียมพระเจ้าค่ะ

เพลงพีค โอย แปลถึงช่วงท้าย ๆ นี่น้ำตาเริ่มคลอ
ชอบตรงท่อนที่ทุกคนไม่ยอมปล่อยให้มิคุไปตามลำพัง ซึ้ง ฮืออ

รอ Mistletoe ต่อไป--

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น