วันจันทร์ที่ 15 มิถุนายน พ.ศ. 2558

Kalafina - Storia (เรื่องราว)

Storia
เรื่องราว
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.animelyrics.com
Translate to Thai : Ajisai & KOYURI




秘密の黄昏に
himitsu no tasogare ni
ณ ยามสนธยาอันเป็นความลับ
君の手を取った
kimi no te wo totta
ฉันจับมือของเธอไว้
古のバラード
inishie no BALLAD
ท่วงทำนองแห่งบรรพกาล
繰り返すように紡ぐ
kurikaesu you ni tsumugu
วนซ้ำและเวียนมาอีกครา
romance of life
ความรักแห่งชีวิต

君のことをいつも歌いたい
kimi no koto wo itsumo utaitai
ฉันขับขานบทเพลงเกี่ยวกับเธอตลอดมา
悲しい夜を温もりで満たして
kanashii yoru wo nukumori de mitashite
ออกตามหารัก
愛を見つけて
ai wo mitsukete
ในค่ำคืนแห่งความโศกเศร้าที่ถูกเติมเต็มไปด้วยความอบอุ่น

ヒナギクが咲いてた
HINAGIKU ga saiteta
ดอกเดซี่เบ่งบาน
白い月輝いてた
shiroi tsuki kagayaiteta
จันทราสีขาวทอประกาย
君の囁きで始まるよ
kimi no sasayaki de hajimaru yo
ด้วยการกระซิบของเธอ
永久のstoria
tokoshie no storia
เรื่องราวอันไร้ที่สิ้นสุดจึงเริ่มต้นขึ้น

(kantimasa amari aa)

水の中沈んで行った
mizu no naka shizundeitta
เรื่องราวความหลังแห่งรัก
懐かしい恋の物語
natsukashii koi no monogatari
ได้ดำดิ่งสู่ก้นบึ้งธารา
光と影の中から
hikari to kage no naka kara
ท่ามกลางแสงและเงา
愛しさは生まれて
itoshisa wa umarete
ผู้เป็นที่รักได้ฟืนคืน
還る
kaeru
หวนกลับมา

(Kamiti mi asore tuwa)

君の目を見てた
kimi no me wo miteta
ภายใต้อ้อมแขนของเธอ

(maluche mia sami tuwa)

その腕の中で
sono ude no naka de
ฉันจ้องมองไปยังนัยน์ตาคู่นั้น

恋人の囁き
koibito no sasayaki
พิณแห่งดาวตก
星屑のチター
hoshikuzu no ZITHER
แปรเป็นคำกระซิบจากผู้เป็นที่รัก
古のバラード
inishie no BALLAD
ท่วงทำนองแห่งบรรพกาล
泉を満たして
izumi wo mitashite
ได้เติมเต็มซึ่งน้ำพุนั้น
風は西へ
kaze wa nishi e
และนำพาสายลมที่พายพัดสู่ประจิม

優しい歌を君と歌いたい
yasashii uta wo kimi to utaitai
ฉันปรารถนาขับขานบทเพลงอันอ่อนโยนกับเธอ
五月の月が今此処にある
gogatsu no tsuki ga ima koko ni aru
จันทราเดือนห้าได้อยู่ ณ ตรงนี้แล้ว
恋の歌が今宵響くから
koi no uta ga koyoi hibiku kara
เมื่อบทเพลงแห่งรักก้องกังวานในคืนนี้
冷たい胸を温もりで満たして
tsumetai mune wo nukumori de mitashite
สิ่งนั้นได้ถาโถมความเหน็บหนาวใส่อกฉันอย่างอบอุ่น
語ろう
katarou
โปรดจงกล่าว
愛のstoria
ai no storia
เรื่องราวแห่งรักออกมาด้วยเถิด

(maluche mia sami tuwa)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น