真夜中のサアカス
Mayonaka no Circus
คณะละครสัตว์แห่งเที่ยงคืน
Artist : MISLIAR
Lyrics : KOKOMI
Composition & Arrangement : Tagaya Tatsuki
Kanji & Romaji : http://blog.livedoor.jp/kokomicco/, Ajisai
Album : Ai hansuru uso to mayonaka no circus
Translate to Thai : Ajisai
果てなき道の始まり 黄金(きん)の光が
hatenaki michi no hajimari kin no hikari ga
การเริ่มต้น ณ ริมสุดของถนน แสงสีทองนั้น
私の前を 照らす Gloria
watashi no mae wo terasu Gloria
คือความรุ่งโรจน์ที่สาดส่องอยู่เบื้องหน้าฉัน
零れた砂に 流れた白銀(ぎん)の星達 欠片を
koboreta suna ni nagareta gin no hoshitachi kakera wo
เศษเสี้ยวแห่งเหล่าดวงดาวสีเงินล่องลอยดั่งเม็ดทรายที่เอ่อล้น
ひとつ握り締め 進もう
hitotsu nigirishime susumou
ก้าวเข้าไปเพื่อไขว่คว้าให้ได้มาสักชิ้น
何処に行くの 誰が呼ぶの 教えて欲しい
doko ni yuku no dare ga yobu no oshiete hoshii
จะไปที่ไหนกัน เรียกหาถึงใครเหรอ ช่วยบอกที
鎖(とざ)された扉が今 ひらく
tozasareta tobira ga ima hiraku
ประตูที่ปิดตายนั้น บัดนี้ ได้ถูกเปิดแล้ว
追憶を謳い出す カナリアは羽搏(はばた)いた
tsuioku wo utai dasu kanaria wa habataita
นกขมิ้นโผบิน ร่ำร้องหวนรำลึกถึงอดีต
籠の外は綺麗だって いざ鐘を鳴らせ
kago no soto wa kirei datte iza kane wo narase
ข้างนอกกรงช่างงดงามยิ่งนัก แล้วจงสั่นระฆั่ง ณ บัดนี้
The story is Lie....?
หรือเรื่องราวล้วนลวงหลอก....?
想い付く限り 全ての夢を
omoi tsuku kagiri subete no yume wo
ความฝันทั้งหมดทำให้ตระหนักถึงจุดสิ้นสุด
私の瞳(め)に映して まだ見ぬ其の先へ---
watashi no me ni utsushite mada minu sono saki e---
ก่อนหน้านี้ที่ยังมองไม่เห็นนั้น ช่วยทำให้ฉันเห็นที---
魔法使いが唱えた 秘密の呪文
mahoutsukai ga tonaeta himitsu no jumon
มนตราแห่งความลับที่พ่อมดได้ร่ายออกมา
道を示す羅針は Mysterious
michi wo shimesu rashin wa Mysterious
คือเข็มทิศบองเส้นทางสู่ความพิศวง
深紅の薔薇に 群がる蝶が空へと
shinku no bara ni muragaru chou ga sora e to
หากเหล่าผีเสื้อที่ร่วมตัวต่างร่ายรำสู่นภา
舞えば新たな 風だって 吹くだろう
maeba aratana kaze datte fukudarou
สายลมใหม่จะพัดเอากุหลาบสีแดงเข้มไปหรือไม่?
何処にあるの 誰を待つの 螺旋を駆ける
doko ni aru no dare wo matsu no rasen wo kakeru
อยู่ที่ไหนนะ กำลังรอใครอยู่ มุ่งทะยานไปในวังวน
知らない世界の姿を 見せて
shiranai sekai no sugata wo misete
แสดงโลกที่ยังไม่เคยรู้จักให้เห็นที
真夜中を抜け出した カナリアは夢を見る
Mayonaka wo nukedashita kanaria wa yume wo miru
นกขมิ้นเห็นความฝันที่ออกจากยามเที่ยงคืน
失くしたもの見つけ出す為 いざ旗を掲げ
nakushita mono mitsukedasu tame iza hata wo kakage
เพื่อตามหาสิ่งที่สูญหาย จงชูธง ณ บัดนี้
The story is Lie....?
หรือเรื่องราวล้วนลวงหลอก....?
大切なものと それを信じて
taisetsunamono to sore wo shinjite
โปรดเชื่อในสิ่งสำคัญอันนั้น
天使にも悪魔でも 嘘も真実でも---
tenshi ni mo akumademo uso mo shinjitsu demo---
ไม่ว่าจะเป็นเทวดาหรือปีศาจ ความลวงหรือความจริง---
追憶を謳い出す カナリアは羽搏(はばた)いた
tsuioku wo utai dasu kanaria wa habataita
นกขมิ้นโผบิน ร่ำร้องหวนรำลึกถึงอดีต
籠の外は綺麗だって いざ鐘を鳴らせ
kago no soto wa kirei datte iza kane wo narase
ข้างนอกกรงช่างงดงามยิ่งนัก แล้วจงสั่นระฆัง ณ บัดนี้
The story is Lie....?
หรือเรื่องราวล้วนลวงหลอก....?
想い付く限り 全ての夢を
omoi tsuku kagiri subete no yume wo
ความฝันทั้งหมดทำให้ตระหนักถึงจุดสิ้นสุด
私の瞳(め)に映すまでは 空を見続ける
watashi no me ni utsusu made wa sora wo mi tsudzukeru
ที่ฉันเห็นอยู่จนถึงตอนนี้คือการมองฟากฟ้าเรื่อยไป
The story is Lie....?
หรือเรื่องราวล้วนลวงหลอก....?
大切なものと それを信じて
taisetsunamono to sore wo shinjite
โปรดเชื่อในสิ่งสำคัญอันนั้น
天使にも悪魔でも まだ見ぬ其の先へ
tenshi ni mo akuma demo mada minu sono saki e
ไม่ว่าจะเป็นเทวดาหรือปีศาจ จงพาไปสู่ก่อนหน้านี้ที่ยังมองไม่เห็น
『君』を探している---
『kimi』 wo sagashiteiru---
กำลังตามหา 『เธอ』---
Unwahrheit
หลอกลวง
Artist : MISLIAR
Lyrics : KOKOMI
Composition & Arrangement : el
Kanji & Romaji : http://www.misliar.net/KOKOblog.html , Ajisai
Album : Ai hansuru uso to mayonaka no circus
Translate to Thai : Ajisai
この世界という舞台の真ん中に
kono sekai to iu butai no mannaka ni
ท่ามกลางเวทีที่เรียกว่าโลก
僕は生まれた 幕は上がった
boku wa umareta maku wa agatta
ตัวผมได้เกิดมา ม่านได้เปิดขึ้นแล้ว
声を出せ 胸を張れ ひとしきり
koe wo dase mune wo hare hitoshikiri
เพียงชั่วขณะจงทุบอกและส่งเสียงออกมา
演じ抜いたら 生き易いだろう
enji nuitara iki yasui darou
หากแสดงจนถึงที่สุด ก็จะมีชีวิตที่ดีขึ้นใช่ไหมล่ะ
嗚呼 愛しき人よ どうか
aa aishikihitoyo douka
อา ที่รัก ได้โปรด
君が 君が 知る『僕』だけを見て
kimi ga kimi ga shiru『boku』dake wo mite
เธอก็รู้ จงมองมาที่ผมเท่านั้น
酔わせて 酔い知れた 未完成なstoryを
yowasete yoishireta mikansei na story wo
หลงเมามายไปกับเรื่องราวที่ไม่สมบูรณ์
奔り続ける
hashiri tsudzukeru
ที่ยังโลดแล่นต่อไป
I am only 目の前に据わる世界(けしき)を
I am only me no mae ni suwaru keshiki wo
โลก (ทิวทัศน์) เบื้องหน้าดวงตาที่จ้องมอง มีเพียงผมเท่านั้น
どうしたいの どうして欲しいんだろう
doushitaino doushite hoshiin darou
จะทำยังไงดี ต้องทำยังไงกันนะ
Irony 唇が虚しい音で啼いたから
Irony kuchibiru ga munashi oto de naita kara
เพราะคำถากถางยังส่งเสียงอันว่างเปล่ามาจากริมฝีปากนั้น*
何処にも真実(こたえ)が無い
dokonimo kotae ga nai
ไม่อาจหาคำตอบได้จากที่ใด
幕が下りるまで
maku ga oriru made
จนกว่าม่านจะปิดลงมา
Believe me? 君が許すなら
Believe me? kimi ga urusu nara
จะเชื่อผมไหม? หากเธอจะยกโทษให้ผม
もしすべて偽りならば
moshi subete itsuwari naraba
หากทุกสิ่งเป็นการหลอกลวงล่ะก็
もしすべて真実ならば
moshi subete shinjitsu naraba
หากทุกสิ่งเป็นความจริงล่ะก็
心と躰に 嘘の蜜を垂らして
kokoro to karada ni uso no mitsu wo tarashite
จงหยดหยาดน้ำหวานแห่งความลวงลงบนร่างกายและจิตใจ
嗚呼 愛されるほど 何故か
aa aisareruhodo naseka
อา รักถึงเพียงนี้ ทำไมกันนะ
君が 望む その『僕』を愛せない
kimi ga nozomu sono 『boku』wo aisenai
เธอที่ปรารถนา『ตัวผม』คนนั้นที่ไม่อาจจะรักได้
酔わせて 酔い知れて 飲ませた甘い夢ユメ
yowasete yoishirete nomaseta amai yume yume
หลงเมามายไปกับความฝันอันแสนหวานที่ได้ดื่มลงไป
誰を騙して
dare wo damashite
แล้วจึงหลอกลวงผู้คน
I am only 慣れ果てた仮面の下で
I am only narehateta kamen no shita de
ภายใต้หน้ากากอันแสนชินชา มีเพียงผมเท่านั้น
どうしたいの どうしようか聞こう
doushitaino doushiyouka kikou
จะทำยังไงดี จะทำยังไงให้ได้ยิน
Irony 唇が虚しい音で啼いたって
Irony kuchibiru ga munashi oto de naitatte
คำถากถางยังส่งเสียงอันว่างเปล่ามาจากริมฝีปากอยู่เช่นนั้น
今宵も愛を謳おう
koyoi mo ai wo utaou
คืนนี้มาขับขานถึงรักไปด้วยกันเถิด
「月が綺麗だね」
「tsuki ga kirei dane」
「พระจันทร์สวยดีนะ」
Believe me? 君が望むから
Believe me? kimi ga nozomu kara
จะเชื่อผมไหม? เพราะเธอปรารถนาเช่นนั้น
無機質な街 noiseばかりで
mukishitsu na maji noise bakari de
ณ เมืองอันไร้ชีวิตและเต็มไปด้วยเสียงรบกวน
この世も僕もちっぽけだ
kono yo mo boku mo chippokeda
ทั้งโลกใบนี้และตัวผมช่างเล็กยิ่งนัก
何度目だっけ 何度目だって 創った僕を愛して---
nando me dakke nando me datte tsukutta boku wo aishite---
กี่ครั้งกันนะ กี่ครั้งแล้วนะ ที่รักตัวผมที่ถูกสร้างขึ้นมา---
I am only 目の前に据わる世界(けしき)を
I am only me no mae ni suwaru keshiki wo
โลก (ทิวทัศน์) เบื้องหน้าดวงตาที่จ้องมอง มีเพียงผมเท่านั้น
どうしたいの どうして欲しいんだろう
doushitaino doushite hoshiin darou
จะทำยังไงดี ต้องทำยังไงกันนะ
Irony 唇が虚しい音で啼いていても 今は聞こえない
Irony kuchibiru ga munashi oto de naite itemo ima wa kikoenai
แม้คำถากถางยังส่งเสียงอันว่างเปล่ามาจากริมฝีปากอยู่เช่นนั้น
ตอนนี้ก็ยังไม่อาจได้ยิน
ぎりぎり行けるまで 虚飾の花を咲かせて
girigiri ikeru made kyoshoku no hana wo sakasete
จนกว่าจวนเจียนจะไปถึง บุปผาที่ถูกตัดแต่งจงเบ่งบาน
真実(こたえ)があると信じて
kotae ga aru to shinjite
โปรดเชื่อในความจริง (คำตอบ) ที่มี
幕が下りるまで 夢を醒めないで
maku ga oriru made yume wo samenaide
จนกว่าม่านจะปิดลง ได้โปรดอย่าตื่นจากฝันเลยนะ
Believe me? 君が許すなら
Believe me? kimi ga urusu nara
จะเชื่อผมไหม? หากเธอจะยกโทษให้ผม
- Talk Zone -
* น่าจะหมายถึงเสียงกระซิบค่ะ //อธิบายได้บรรเจิดมากก
ถ้าให้เดาคงเอาพล็อตมาจาก The phantom of the opera แน่นอนเลยค่ะ 55555
サクラ サクラ
Sakura Sakura
ซากุระ ซากุระ
Artist : Rin'
Lyrics : Kawahara Miyako
Composition & Arrangement : YUKIYOSHI
Kanji & Romaji : https://ingesz.wordpress.com
Translate to Thai : Ajisai
眩しく舞い散る
mabushiku mai chiru
ร่วงโรยเป็นประกาย
桜色に 心解けて
sakura iro ni kokoro hodo kete
ดวงใจได้ผ่อนคลายด้วยสีชมพู
月明かりの中 キミの顔が
tsuki akari no naka kimi no kao ga
ใบหน้าของเธอในแสงจันทรา
浮かんで消えた
ukan de kieta
มาให้เห็นแล้วเลือนหายไป
待ち続けた あの公園で
machi tsudzuketa ano kouen de
ที่สวนแห่งนั้น ฉันเฝ้ารออยู่เรื่อยไป
手を振る影 探すけど
te wo furu kage sagasu kedo
ได้แต่เพียงตามหาเงามือที่สั่นเทา
いつかの風 頬に触れて
itsuka no kaze hoho ni furete
สายลมในสักวันหนึ่ง คงสัมผัสแก้มนี้
春を伝えるでしょう
haru wo tsutaeru deshou
เพื่อบอกให้รู้ถึงฤดูวสันต์ใช่หรือไม่
青く光る 桜並木
aoku hikaru sakura namiki
ต้นซากุระที่เรียงรายด้วยแสงสีฟ้า
花明かり やわらかい
hana akari yawara kai
ประกายแสงแห่งบุปผาอันนุ่มนวล
キミと離れ キミを辿る
kimi to hanare kimi wo tadoru
ต้องแยกจากเธอ ต้องตามรอยหาเธอ
あの日見た月を探して
ano hi mita tsuki wo sagashite
ตามหาจันทราที่ได้เห็นในวันนั้น
引き出しの中 湿気た花に
hiki dashi no naka shiketa hana ni
บุปผาที่เปียกชื้นในลิ้นชัก
過去抱いたまま
kako daita mama
ได้โอบกอดอดีตเอาไว้
舞い散る花はね
maichiru hana wa ne
บุปผาที่ร่วงโรยนั้น
春の涙 キミが教えた
haru no namida kimi ga oshieta
คือหยาดน้ำตาของวสันต์ที่เธอได้บอกไว้
花のように 輝いて
hana no youni kagayaite
เปล่งประกายดุจบุปผา
風の中 生きてゆこう
kaze no naka ikite yukou
ที่มีชีวิตอยู่กลางสายลม
月は満ちるでしょう
tsuki wa michiru deshou
พระจันทร์คงเต็มดวงอีกครั้งใช่หรือไม่
それ 遠く遠く あ…
sore tooku tooku a…
ช่างห่างไกลเหลือเกิน
明るく照らす
akaruku terasu
แสงที่สาดส่องนั้น
この桜の下 同じ思い
kono sakura no shita onaji omoi
อยู่ใต้ต้นซากุระนี้ ด้วยความรู้สึกที่เหมือนเดิม
佇んだ人
tatazunda hito
เป็นคนยืนอยู่ตรงนี้
今時を超えて
ima toki wo koete
ตอนนี้ เวลาคงล่วงเลยไป
二人の影 そっと重なるでしょう
futari no kage sotto kasa narudeshou