วันอาทิตย์ที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2559

じゃっく - 子午線のフィエスタ (งานรื่นเริงแห่งเส้นเมริเดียน)

子午線のフィエスタ (Shigosen no Fiesta / งานรื่นเริงแห่งเส้นเมริเดียน)
作曲・編曲:砂守岳央 歌:じゃっく
Music / ArrangementSunamori Taketeru Song: Jack


ああ 子午線(しごせん)に今(いま) 星座(せいざ)は集う(つどう)
さあ 高らかに鳴れ はじまりの歌(うた)ーよ
Ah, shigosen ni ima seiza wa tsudou
saa takarakanare hajimari no uta yo
อา ณ เส้นเมริเดียนที่บัดนี้กลุ่มดาวมารวมตัวกัน
เอ้า มาเริ่มบรรเลงบทเพลงแห่งการเริ่มต้นให้ดังก้องเถิด

ねえ 思い(おもい)出そう(だそう)よ 最初(さいしょ)のステップ
そう 委ねて(ゆだねて)ごらん 原初(げんしょ)の律動(リトモス)
nee omoidasou yo saisho no suteppu
sou yudanete goran gensho no ritomosu
นี่ นึกให้ออกสิ ก้าวย่างแรกนั่น
ใช่แล้ว การจะเริ่มท่วงทำนองน่ะ ต้องเชื่อใจตัวเองเข้าไว้สิ

オルゴール奏(かな)でる
眠る(ねむる)古い(ふるい)記憶(きおく)
手(て)を伸ばし(のばし)触れ(ふれ)た
夢(ゆめ)の中(なか)へ二人(ふたり)誘う(さそう)
三拍子(サラバンド)
Orugoru kanaderu
nemuru furui kioku
te wo nobashifureta
yume no naka he futari sasou
sarabando
กล่องดนตรีบรรเลงเสียง
ความทรงจำเก่า ๆ ที่หลับใหลอยู่
ข้าเอื้อมมือออกไป
การเต้นรำซาราบานด์
ที่เชื้อเชิญสองเราให้ตกลงในความฝัน

Fiesta(フィエスタ)
踊れ(おどれ) 永遠(えいえん)の夜(よる)に
公転 よ止まれ 本能のまま
ほらどうぞ 口吻(くちづけ)はいかが?
交わした刹那よ 花束(はなたば)になれ あ
Fiesta
odore eien no yoru ni
koten yo tomare honnou no mama
hora douzo kuchizuke wa ii ka ga?
kawashita setsuna you hanataba ni nare ah, ah, ah
จงรื่นเริง
หยุดหมุนโดยสัญชาตญาณ
ในค่ำคืนแห่งการเต้นรำอันเป็นนิรันดร์
แล้วมาจุมพิตกันดีไหม?
ชั่วพริบตาที่แลกเปลี่ยน (รอยจูบ) กัน จะกลับกลายเป็นช่อดอกไม้

ああ グラスに注ぐ(そそぐ)原罪(げんざい)の葡萄酒(ヴィーノ)
さあ 酔わせて(よわせて)あげるシェリーの香り(かおり)
ah gurasu ni sosogu genzai no vino
saa yowasete ageru sheri no kaori
อา รินไวน์แห่งบาปดั้งเดิมลงในแก้วของข้าสิ
เอ้า ทำให้ข้าเมามายไปด้วยกลิ่นของเชอร์รี่เสีย

嘘(うそ)も真実(ほんとう)も
ここにいれば同じ(おなじ)
狂わせ(くるわせ)てお願い(おねがい)
熱く(あつく)融けて(とけて)燃えて(もえて)やがて
焔色(アナランジャード)
uso mo hontou mo
koko ni ireba onaji
kuruwasete onegai
atsuku tokete moete yagate
anaranjaado
ทั้งคำลวง ทั้งความจริง
หากว่าอยู่ที่นี่ก็เหมือนกัน
โปรดกระตุ้นข้าให้บ้าคลั่ง
ให้ร้อนเร่าจนหลอมละลายจนแทบลุกไหม้
ในสีแสดของเปลวเพลิง

Fiesta(フィエスタ)
踊れ(おどれ) 流星(りゅうせい)の朝(あさ)は
まだまだ遠く(とおく)に 忘れ(わすれ)ておこう
わがままに 咲いた(さいた)満開(まんかい)の
綺麗(きれい)な貴方(あなた)を 両手(りょうて)に抱いて(だいて)
Fiesta
odore ryuusei no asa wa
mada mada tooku ni wasurete okou
wagamama ni saita mankai no
kirei na anata wo ryoute ni daite ah ah ah
จงเบิกบาน
ยามเช้าแห่งการเต้นรำราวดาวตกนั้น
ยังคงอยู่อีกแสนไกล เช่นนั้นก็จงลืมมันไปเสียเถอะ
จะโอบกอดตัวเจ้าผู้งดงามที่เบ่งบานออกเต็มที่
เอาไว้ด้วยสองแขนนี้อย่างเอาแต่ใจ

そっと抱いた(だいた)薔薇(ばら)の棘(とげ)
消え(きえ)ない傷(きず)を刻んで(きざんで)
sotto daita bara no toge
kienai kizu wo kizande
หนามกุหลาบที่ถูกโอบกอดไว้อย่างแผ่วเบา
ฝากตรึงรอยแผลที่ไม่มีวันลบเลือน

Fiesta(フィエスタ)
踊れ(おどれ) 永遠(えいえん)の夜(よる)に
公転(こうてん)よ止(と)まれ 本能(ほんのう)のまま
ほらどうぞ 口吻(くちづけ)はいかが?
交わし(かわし)た刹那(せつな)よ 花束(はなたば)になれ  嗚呼(ああ)
Fiesta
odore eien no yoru ni
kouten yo tomare honnou no mama
hora douzo kuchizuke wa ika ga?
kawashita setsuna yo hanataba ni ah
จงรื่นเริง
หยุดหมุนโดยสัญชาตญาณ
ในค่ำคืนแห่งการเต้นรำอันเป็นนิรันดร์
แล้วมาจุมพิตกันดีไหม?
ชั่วพริบตาที่แลกเปลี่ยน (รอยจูบ) กัน จะกลับกลายเป็นช่อดอกไม้

Fiesta(フィエスタ)
踊れ(おどれ) 流星(りゅうせい)の朝
(あさ)は
まだまだ遠く(とおく)に 忘れ(わすれ)ておこう
わがままに 咲いた(さいた)満開(まんかい)の
綺麗(きれい)な貴方(あなた)を 両手(りょうて)に抱いて(だいて) あ
Fiesta
odore ryuusei no asa wa
mada mada tooku ni wasurete okou
wagamama ni saita mankai no
kirei wa anata wo ryote ni daite ah ah ah
จงเบิกบาน
ยามเช้าแห่งการเต้นรำราวดาวตกนั้น
ยังคงอยู่อีกแสนไกล เช่นนั้นก็จงลืมมันไปเสียเถอะ
จะโอบกอดตัวเจ้าผู้งดงามที่เบ่งบานออกเต็มที่
เอาไว้ด้วยสองแขนนี้อย่างเอาแต่ใจ

ラララ~
La la la….
ลาลาลา

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น