วันพฤหัสบดีที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2560

ひとしずく x やま△ - 恋闇楼 (หออนธรัก)

恋闇楼 (Koiyamirou)
(หออนธรัก)

Composition & Arrangement : HitoshizukuP x Yama
Lyrics : HitoshizukuP x Yama
Kanji & Romaji : http://vocaloid.wikia.com/
Translate to Thai : KOYURI

雨夢楼 (Amayumerou / หอวรุณฝัน) : http://ajisaikoyu.blogspot.com/2015/12/x.html



恋焦がれ焼けただれ 膿み出した恋情     
初恋の面影を忘れられぬまま…      
彷徨う               
koikogare yaketadare umidashita renjou
hatsukoi no omokage o wasurerarenu mama…
samayou
ลุ่มหลงลงในห้วงรักราวจะถูกเผาไหม้ จนความเสน่หากลัดหลั่งหนอง
ข้าออกร่อนเร่พเนจรไป
โดยที่มิอาจหลงลืมเลือนภาพเงาของความรักครั้งแรกได้เลย...

暖かく包むこむように          
深い真心を映す瞳    
超えられない広い背中          
最初の兄は、優しい人          
atatakaku tsutsumukomu you ni
fukai magokoro o utsusu hitomi
koerarenai hiroi senaka
saisho no ani wa yasashii hito
ดวงตาสะท้อนฉายภาพแววแห่งความจริงใจลึกล้ำ
ดุจดังจะโอบอุ้มเอาไว้ด้วยไออบอุ่น
แผ่นหลังแสนกว้างที่มิอาจก้าวข้ามเลยไปได้
พี่ชายคนโตนั้น คือบุรุษผู้แสนอ่อนโยน

何事にも縛られずに               
遙か先を見つめる瞳               
その手に筆を心に風纏う    
次兄は、風のような人          
nanigoto ni mo shibararezu ni
haruka saki wo mitsumeru hitomi
sono te ni fude o kokoro ni kazematou
jikei wa kaze no you na hito
ดวงตาจับจ้องไปเบื้องหน้าแสนสุดไกล
โดยไม่ถูกผูกมัดไว้กับสิ่งอันใด
มือตวัดพู่กัน ใจโบยบินไปพร้อมพระพายพัด
พี่ชายคนรองนั้นช่างราวกับสายลม

富、地位、器量、才に溢れて 何もかもを手に入れた俺は     
ただ一つだけ 「欲しい」と願った恋いだけは            
望む事さえも叶わずに          
tomi chii kiryou sai ni afurete nanimo kamo o te ni ireta ore wa
tada hitotsu dake… “hoshii” to negatta koi dake wa
nozomu koto sae mo kanawazu ni
ตัวข้าผู้พรั่งพร้อมสิ้นทั้งทรัพย์สินเงินทอง ฐานันดร รูปลักษณ์และความอ่อนวัย
ทว่ามีเพียงสิ่งเดียว ... มีเพียงรักซึ่ง "เฝ้าปรารถนา" อยากได้
แต่ไม่ว่าจะวิงวอนสักเพียงใด ก็มิอาจกลายเป็นจริง

恋焦がれ焼けただれ 膿み出した恋情     
傷口に溢れ出す絶望               
初恋の面影を忘れられぬまま          
醒めない夢に溺れては          
流サレル          
koikogare yaketadare umidashita renjou
kizuguchi ni afuredasu zetsubou
hatsukoi no omokage o wasurerarenu mama
samenai yume ni oborete wa
nagasareru
ลุ่มหลงลงในห้วงรักราวจะถูกเผาไหม้ จนความเสน่หากลัดหลั่งหนอง
ความสิ้นหวังเอ่อหลั่งหยาดไหลจากรอยปากแผล
โดยที่มิอาจหลงลืมเลือนภาพเงาของความรักครั้งแรกได้
ข้าผู้จมปลักในห้วงฝันที่มิอาจลืมตา
ถูกพัดพาหายไป

闇に咲く可憐な花を               
徒に手折っては慰む日々    
癒えない傷を慰めあって    
抉られてるのは          
俺の方?          
yami ni saku karen na hana o
itazura ni te otte wa nagusamu hibi
ienai kizu o nagusameatte
egurareteru no wa
ore no hou?
เด็ดดอมหยอกเย้าบุปผาแสนงามที่เบ่งบานกลางความมืดมิด
เพียงปลอมประโลมใจตนในแต่ละวันไป
ฤๅอันที่จริงแล้วเป็นข้า
ที่ได้รับการเยียวยาบาดแผลที่มิอาจเลือนหาย
แลถูกคว้านใจลึกลงกันแน่?

巡りあう運命の人    
妖艶に笑って、静かに諭す               
幾度も愛の言葉を囁けど    
全てを見透かされた               
meguriau unmei no hito
youen ni waratte shizuka ni satosu
ikudo mo ai no kotoba o sasayakedo
subete o misukasareta
นางในโชคชะตาที่หวนเวียนกลับมาพบพาน
แย้มรอยยิ้มอย่างเย้ายวน ตักเตือนข้าโดยไร้สำเนียง
ต่อให้เฝ้าพร่ำกระซิบถ้อยวาจารักสักเท่าใด
หมดสิ้นก็กลับล้วนถูกมองเมินผ่านไป

魂さえ震えるほどに あなたの全てを愛していた          
振り向いて愛しい人よ 今すぐ君の過ちを超えて          
攫いたいよ    
tamashii sae furueru hodo ni anata no subete o aishiteita
furimuite itoshii hito yo ima sugu kimi no ayamachi o koete
saraitai yo
ข้าซึ่งลุ่มรักทั้งหมดของท่านเสียจนแม้จิตวิญญาณยังสั่นคลอน
โปรดมองมาทางข้าที ยอดดวงใจ หวังอยากจะก้าวข้ามความผิดพลาดทั้งปวง
และลักเอาตัวเจ้าไปเสียบัดนี้

妖艶な微笑みに 絶望を隠して     
君が待つその先に俺はいる?          
明けない酔いの闇 眩しく照らす人          
思い続けていれば    
叶うのですか?          
youen na hohoemi ni zetsubou o kakushite
kimi ga matsu sono saki ni ore wa iru?
akenai yoi no yami mabushiku terasu hito
omoitsuzukete ireba
kanau no desu ka?
ซุกซ่อนความสิ้นหวังไว้ภายใต้รอยยิ้มเย้ายวน
หนทางเบื้องหน้านั้นที่เจ้าเฝ้ารอคอย หาได้มีข้าอยู่บ้างหรือไม่?
กลางความมืดแสนเมามายที่แสงสว่างไม่อาจสาดส่อง นางผู้ถูกอาบไล้อย่างเจิดจ้า
แม้นยังเฝ้าคำนึงหาอยู่เรื่อยไป
สักวันจะกลับกลายเป็นจริงได้ไหม?

夜明けの街人よ 終わる日が来るまで     
幾年の明けない夜、重ねて               
待ち続け耐え続け 笑い続ければ               
臆病なこの思いも    
届くのですか?          
yoake no machi hito yo owaru hi ga kuru made
ikutose no akenai yoru kasanete
machitsuzuke taetsuzuke waraitsuzukereba
okubyou na kono omoi mo
todoku no desu ka?
ตัวเจ้าในเมืองแห่งย่ำรุ่งเอ๋ย แม้นราตรีที่แสงสว่างส่องมาไม่ถึงกี่ปีต่อกี่ปี
ทับซ้อนสูงขึ้น ตราบจนกว่าวันสิ้นสุดจักมาเยือน
หากยังเฝ้ารอคอย เฝ้าอดทน และแย้มยิ้มอยู่เรื่อยไป
ต่อให้เป็นความรู้สึกแสนขลาดเขลานี้
จะส่งไปถึงได้หรือไม่?

待ち続け待ち続け 時は流れゆく               
心には雨ばかり降り続く    
それでも今日もまた 俺は待ち続ける     
君の年期が明けるまで          
幾年も               
machitsuzuke machitsuzuke toki wa nagareyuku
kokoro ni wa ame bakari furitsuzuku
sore demo kyou mo mata ore wa machitsuzukeru
kimi no nenki ga akeru made
ikutose mo
เฝ้ารอคอย และรอคอย แม้กาลเวลาผันผ่านไป
หยาดวรุณยังเฝ้าซัดสาดกระหน่ำเทในดวงใจมิซา
แต่กระนั้น แม้วันนี้ ข้าก็จะเฝ้ารอคอยต่อไป
ตราบจนกว่าหนึ่งปีของเจ้าจักสุดสิ้น
ไม่ว่าอีกนานเพียงไรก็ตาม














---
เพราะข้องใจว่าตกลงสาวในรูปคือใคร ระหว่างรินกับเมย์โกะ
ก็เลยหยิบมาแปลค่ะ
ปรากฏว่าพอแปลเสร็จ

......มึนหนักกว่าเดิม

สตอรี่อิงตาม wikia คือ เล็นหลงรักลูกะ (นางในโชคชะตา)
แต่ลูกะจะแต่งงานกับพี่ชายคนโต (กาคุโปะ)
ก็เลยเที่ยวสาวไปเรื่อยเพื่อปลอบใจตัวเอง จนได้เจอรินกับมิคุ

และใน wikia บอกว่า เล็นรักรินค่ะ #อวย

แต่ก็ยังไม่รู้ความจริงน่ะนะว่าตกลงนางคือใคร รินหรือเมย์โกะ ฮา
เพราะว่ารูปต้นฉบับผมสีน้ำตาล แถมผมปัดคนละข้างกับรินใน Amayumerou ด้วย
แต่ดูจากคอนเซ็ปต์อาร์ต ท่าทางอะไรเป็นรินเลยนะ...

ไม่มั่นใจสุดๆ ค่ะ ในเพลงเลยไม่กล้าตีความว่าใครเป็นใคร
เหตุผลที่คิดว่าเป็นรินคือ ฮิโตะชิซึกุซังอวยรินเล็น ไม่ใช่เมย์โกะ 
แต่ว่า
สาเหตุที่น่าจะเป็นเมย์โกะ คือ ทุกคนปรากฏตัวในซีรีย์หมด แล้วเมย์โกะทำไมหายไปคนเดียว เลยน่าจะมีบทตรงนี้
แต่ถ้าเป็นแบบนั้น งั้นรินกับมิคุก็ไม่มีความหมายในเพลงนี้เหรอ?

สับสนหมดแล้วค่ะ 55555

อนึ่ง คอนเซ็ปต์อาร์ตไม่ช่วยไรเลยยยย
กราบซึสึโนะสึเกะซัง โปรดปล่อย PV ตัวเต็มมาเฉลยทีค่ะ 555

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น