วันจันทร์ที่ 17 เมษายน พ.ศ. 2560

島みやえい子 - Vermelho -ヴェルメリオ- (สีเเดงชาด)

Vermelho -ヴェルメリオ-
สีเเดงชาด
Artist : Shimamiya Eiko
Lyrics : Shimamiya Eiko
Composition : Kyouda Seiichi
Arrangement : Shimamiya Eiko
Kanji : http://www.kasi-time.com
Romaji : Ajisai
Translate to Thai : Ajisai

だってそこで巡り会ったじゃない
datte soko de meguriatta janai
ก็เพราะยังวนกลับมาเจอกัน ณ ตรงนั้นไม่ใช่หรือไง
灰色の冷たい空に降りやまぬ雪
haiiro no tsumetai sora ni ori yamanu yuki
หิมะที่ไม่มีวันสิ้นสุดที่หล่นลงมาจากฟากฟ้าสีธุลี
Stay with me
อยู่กับฉันนะ
きっと誰もわかってくれない
kitto dare mo wakatte kurenai
แน่นอนว่าใครๆคงไม่เข้าใจ
熱く痛む燃えるような瞳の奥は
atsuku itamu moeru youna hitomi no oku wa
ภายในดวงตาที่ราวกับแผดเผาความเจ็บปวดอันร้อนแรง
Vermelho
สีเเดงชาด
何度もつないだ手と手に
nando mo tsunaidate to te ni
กอบกุมมือแน่นไม่ว่าจะกี่ครั้ง
喜びと幸せを握らせたまえ
yorokobi to shiawase wo nigirasetamae
แล้วถือความสุขและความยินดีเอาไว้เสียสิ

あなたが名前を変えても あなたが声を変えても
anata ga namae wo kaete mo anata ga koe wo kaete mo
แม้คุณจะเปลี่ยนชื่อ แม้คุณจะดัดเสียง
そう 私にはわかる
sou watashi niwa wakaru
ใช่ แต่ฉันก็ยังรู้
開かない扉の前で 泣いていたあどけない目が
akanai tobira no mae de naiteita adokenai me ga
เบื้องหน้าประตูที่ปิดตาย ดวงตาอันไร้เดียงสากำลังร่ำไห้
そう 語ったReunion
sou katatta Reunion
ใช่ การรวมตัวกันได้บอกเล่าเรื่องราว

懐かしい匂いは クレマチスでしょうか
natsukashii nioi wa kuremachisudeshouka
กลิ่นที่แสนคิดถึงนั้น คือพรรณไม้เลื้อยใช่หรือไม่

もっとそばに寄りそっていたい
motto soba ni yorisotte itai
อยากจะเเนบชิดข้างกายให้มากกว่านี้
永久凍土の中に埋もれた記憶ごと
towa toudo no naka ni umoreta kioku goto
และเรื่องความทรงจำที่ถูกกลบฝังอยู่พื้นดินเยือกเเข็งอันเป็นนิรันดร์
Stay with me
อยู่กับฉันนะ
ナイフを当てて点々とこぼれた
naifu wo atete tenten to koboreta
ราวกับเลือดอุ่นๆสีสด
温かくて鮮やかな血液のような
atatakakute azayakana ketsueki no youna
ที่ไหลจากมีดหยดลงมาเป็นดวงๆ
Vermelho
ราวกับสีแดงชาด
37度の微熱で
37 do no binetsu de
ด้วยอุณหภูมิที่สูงกว่า 37 องศา
その記憶少しずつ溶かしてゆくの
sono kioku sukoshizutsu tokashite yuku no
ความทรงจำนั้นกำลังหลอมละลายทีละเล็กทีละน้อย

荒ぶる鳥のくちばしで ついばまれた者たちの歌が
araburu torinokuchibashi de tsuibamareta monotachi no uta ga
บทเพลงของผู้คนที่ถูกจิกด้วยปากนกอันโหดร้าย
聞こえて来ます
kikoete kimasu
ยังลอยมาให้ได้ยิน
切先がぶつかり合うような はがねの軋んだ声が
kissaki ga butsukari au youna hagane no kishinda koe ga
เสียงเสียดสีของเหล็กกล้าราวกับปลายดาบที่ถูกตี
唱えるMadness
tonaeru Madness
ความบ้าคลั่งได้ส่งเสียงออกมา

どうかその唇 閉じて笑みをください
douka sono kuchibiru tojite emi wo kudasai
ได้โปรดริมฝีปากนั้น ช่วยหุบยิ้มจะได้หรือไม่

あなたが名前を変えても あなたが声を変えても
anata ga namae wo kaete mo anata ga koe wo kaete mo
แม้คุณจะเปลี่ยนชื่อ แม้คุณจะดัดเสียง
そう 私にはわかる
sou watashi niwa wakaru
ใช่ แต่ฉันก็ยังรู้
開かない扉の前で 泣いていたあどけない目が
akanai tobira no mae de naiteita adokenai me ga
เบื้องหน้าประตูที่ปิดตาย ดวงตาอันไร้เดียงสากำลังร่ำไห้
そう 語ったReunion
sou katatta Reunion
ใช่ การรวมตัวกันได้บอกเล่าเรื่องราว

懐かしい匂いは クレマチスでしょうか
natsukashii nioi wa kuremachisudeshouka
กลิ่นที่แสนคิดถึงนั้น คือพรรณไม้เลื้อยใช่หรือไม่

วันอาทิตย์ที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2560

Kalafina - 五月の魔法 (มนตราเดือนห้า)

五月の魔法
Gogatsu no Mahou
มนตราเดือนห้า
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : https://canta-per-me.net , http://www.lyrical-nonsense.com
Translate to Thai : Ajisai

水色の夜明けは夢見てた
mizuiro no yoake wa yumemiteta
บทเพลงแห่งคลื่นที่ไม่อาจได้ยินที่ฉันฝันถึง
聞こえない波の音楽
kikoenai nami no ongaku
คือแสงอรุณสีคราม
しらじらと心の中にある
shirajira to kokoro no naka ni aru
แสงอันน้อยนิดของเสียงสีคราม
ほのあかるい蒼の音
honoakarui ao no oto
ค่อยๆสว่างขึ้นในจิตใจ

花の名前を君に教えた
hana no namae wo kimi ni oshieta
ชื่อดอกไม้ที่ได้บอกเธอไป
五月の魔法
gogatsu no mahou
ด้วยมนตราเดือนห้า
恋をしていたね
koi o shiteita ne
นี่เรากำลังอยู่ในห้วงแห่งรักใช่ไหม
手を差し伸べてくれたら
te o sashinobetekuretara
หากยื่นมือออกไป
何処までも行けそうで
dokomademo yukesou de
ไม่ว่าที่ไหนก็สามารถไปได้ทั้งนั้น

愛しているよと世界は歌う
aishiteiru yo to sekai wa utau
โลกขับขาน "ฉันรักเธอ"
こいびとの静かな声で
koibito no shizuka na koe de
ด้วยเสียงแผ่วเบาของคนรัก
遠くで優しく君を呼ぶから
tooku de yasashiku kimi wo yobu kara
ฉันเพรียกหาเธอผู้อ่อนโยนที่อยู่ห่างไกล
ひとりで空を駈けておいで
hitori de sora wo kaketeoide
พุ่งทะยานสู่ฟากฟ้าเพียงคนเดียว

笹舟を浮かべて逃げ出した
sasabune wo ukabete nigedashita
เรือใบไผ่ที่ลอยออกไป
懐かしい夏の音楽
natsukashii natsu no ongaku
บทเพลงแห่งคิมหันต์ที่แสนคิดถึง
ほんとうはもう少し先まで
hontou wa mou sukoshi saki made
ที่จริงแล้วก่อนจะถึงจุดหมาย
隣にいる筈だったね
tonari ni iru hazu datta ne
ควรจะอยู่ข้างๆกันสินะ

きらきら光る別れの朝に
kirakira hikaru wakare no asa ni
ยามเช้าที่แสงระยิบระยับได้จากไป
明るい雨が二人を濡らして
akarui ame ga futari wo nurashite
สายฝนสว่างไสวได้ทำให้เราสองเปียกชุ่ม
信じることを覚えた
shinjiru koto wo oboeta
สายตาที่สาดส่องออกมา
眼差しを照らし出す
manazashi wo terashidasu
ยังจดจำสิ่งที่เชื่อมั่นเอาไว้
愛という言葉を信じるために
ai to iu kotoba wo shinjiru tame ni
เพื่อที่จะเชื่อในคำว่ารัก
光の在処を歌う
hikari no arika wo utau
จะขับขานที่อยู่ของเเสงสว่าง
大切なものがこの胸にあるの
taisetsu na mono ga kono mune ni aru no
สิ่งสำคัญที่อยู่ในใจนี้
君が指差す空の向こう
kimi ga yubi sasu sora no mukou
จะหวนสู่ฟากฟ้าที่เธอยื่นนิ้วมือ

(contia esti solia
imi soli conditol
amia contia esti solia
imi filia conma di
sol alia tol)

夢の通い路
yume no kayoiji
เส้นทางของความฝัน
光らせておこう
hikaraseteokou
จะทำให้สว่างไสว
羽ばたく小鳥の
habataku kotori no
จะนำพาความเหงา
寂しさを連れて
sabishisa wo tsurete
ของนกน้อยที่โบยบิน

西へ行く木馬を呼び止めて
nishi e iku mokuba o yobitomete
เรียกร้องให้ม้าไม้สู่ทิศประจิม
閉じた瞳にキスをひとつ
tojita hitomi ni kisu wo hitotsu
ฉันประทับรอยจูบนึงบนดวงตาที่หลับไหล
冷たい指のぬくもりを
tsumetai yubi no nukumori wo
ความอบอุ่นของนิ้วอันเย็นเยือก
窓辺で歌っていた
madobe de utatteita
จะขับขานมันเอาไว้ที่ขอบหน้าต่าง
海を知らない子供が描いた
umi wo shiranai kodomo ga egaita
เด็กน้อยผู้ไม่รู้จักท้องทะเลได้วาดภาพ
奇麗な水がほんとうの海
kirei na mizu ga hontou no umi
ผืนน้ำอันงดงามนั่นคือท้องทะเลที่แท้จริง
失くしたくないものなら
nakushitakunai mono nara
หากเป็นสิ่งที่ไม่อยากให้หายไปล่ะก็
いつだってここにある
itsudatte koko ni aru
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะอยู่ตรงนี้เสมอ

愛していたいと世界は歌う
aishiteitai to sekai wa utau
โลกขับขาน "อยากที่จะรัก"
いのちの鈴を揺らして
inochi no suzu wo yurashite
แล้วสั่นกระดิ่งแห่งชีวิต
遠くで優しく君を呼ぶから
tooku de yasashiku kimi wo yobu kara
ฉันเพรียกหาเธอผู้อ่อนโยนที่อยู่ห่างไกล
ひとりで夢を駈けておいで
hitori de yume wo kaketeoide
พุ่งทะยานสู่ตวามฝันเพียงคนเดียว
蒼い心のまま
aoi kokoro no mama
พร้อมทั้งหัวใจสีคราม

วันศุกร์ที่ 14 เมษายน พ.ศ. 2560

Kalafina - 星の謡 (ลำนำแห่งดวงดารา)

星の謡
Hoshi no utai
ลำนำแห่งดวงดารา
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : https://canta-per-me.net
Translate to thai : Ajisai

奇麗な空が見えた
kirei na sora ga mieta
ฉันเห็นท้องฟ้าอันงดงาม
月の無い夜だった
tsuki no nai yoru datta
ในค่ำคืนที่ไร้แสงจันทร์
闇が光を帯びたように見えた
yami ga hikari wo obita you ni mieta
มองเห็นถึงความมืดมิดที่มีแสงสว่าง

その星はまだ白く
sono hoshi wa mada shiroku
ดวงดารานั้นยังคงสีขาวนวล
今すぐ届きそうで
ima sugu todokisou de
ราวกับจะมาถึง ณ ตอนนี้
手を伸ばしたら
te wo nobashitara
หากยื่นมือออกไป
冬の風が吹いた
fuyu no kaze ga fuita
สายลมหนาวก็เริ่มพัด

僕等が行くその場所は
bokura ga yuku sono basho wa
ที่ที่พวกเราจะก้าวไปนั้น
きっと嵐になるんだろう
kitto arashi ni narun darou
จะต้องมีพายุอย่างแน่นอน
誰もが望むもの
dare mo ga nozomu mono
ตราบใดที่ยังเดินหน้าต่อไป
欲しがって進む限り
hoshigatte susumu kagiri
ไม่ว่าใครก็ต่างปรารถนาสิ่งที่ต้องการทั้งนั้น

夢の大地に立って
yume no daichi ni tatte
ฉันตื่นขึ้นท่ามกลางดินแดนความฝันของตนเอง
君の瞳に合って
kimi no hitomi ni ate
แล้วพานพบกับดวงตาของเธอ
僕等は何を奪い
bokura wa nani wo ubai
พวกเราขโมยสิ่งใดมา
何を探しに行くんだろう
nani wo sagashi ni yuku no darou
แล้วสิ่งใดที่พวกเราออกตามหากัน
祈りはそこにあって
inori wa soko ni ate
อธิษฐานต่อที่แห่งนั้น
ただ君の手を取って
tada kimi no te wo totte
ขอเพียงแค่ฉันได้จับมือเธอ
轟く未来 草の海
todoroku mirai kusa no umi
อนาคตที่ก้องกังวาน มหาสมุทรแห่งติณชาติ
天を統べる日まで
ten wo suberu hi made
จนกว่าจะถึงวันที่เราควบคุมสวรรค์ได้

(akesti ola
atesti mortia mia
sola mia)

君は奇麗な声で
kimi wa kirei na koe de
เธอขับขานบทเพลงร่ำไห้แห่งฟากฟ้า
空の嘆きを詠う
sora no nageki wo utau
ด้วยเสียงอันไพเราะ
僕は光の粒さえ蹴散らして
boku wa hikari no tsubusae kechirashite
ฉันเตะออกไป แม้แต่เม็ดแสงก็แตกกระจาย

それでも二人だけに
sore demo futari dake ni
ถึงกระนั้นที่นั่นยังมีสิ่งที่
見えるものがあるなら
mieru mono ga aru nara
มีเพียงเราสองเท่านั้นที่ได้เห็น
空が落とす雫を受け止めて
sora ga otosu shizuku wo uketomete
รับไว้ซึ่งหยาดน้ำที่ร่วงหล่นลงมาจากฟ้า

きっと明日はもう少し
kitto ashita wa mou sukoshi
แน่นอนว่าวันพรุ่งนี้ พวกเราจะโบยบิน
高く遠く飛べるだろう
takaku tooku toberu darou
ให้สูงขึ้นและไกลขึ้นอีกนิด
夢よ遊べ今は
yume yo asobe ima wa
ความฝันเอ๋ย จงเล่นออกมาในตอนนี้
幻が君の真実
maboroshi ga kimi no shinjitsu
ภาพมายานั้นคือความจริงของเธอ

憧れだけがあって
akogare dake ga ate
มีเพียงแค่ความปรารถนา
その声が呼ぶ方へ
sono koe ga yobu hou e
พวกเราได้พบกับใครกัน
僕等は誰に出会い
bokura wa dare ni deai
ในทิศทางที่เสียงนั้นเพรียกหา
何を失くして泣くんだろう
nani wo nakushite nakun darou
สิ่งใดที่เราร่ำไห้เมื่อเสียมันไป
賭けるものも無くて
kakeru mono mo nakute
หากไม่มีสิ่งใดให้เสียอีกแล้ว
ただ君の手を取って
tada kimi no te wo totte
ขอเพียงแค่ให้ฉันได้จับมือเธอ
響けよ未来 星のうた
hibike yo mirai hoshi no uta
จงก้องกังวานที อนาคต บทเพลงแห่งดวงดารา
空を手に入れたい
sora wo te ni iretai
จะไขว่คว้าฟากฟ้าเอาไว้
夢の謡
yume no utai
ลำนำแห่งห้วงฝัน

遠い空に灯火は光る
tooi sora ni tomoshibi wa hikaru
ในฟากฟ้าอันไกลโพ้นที่แสงสาดส่อง

(sola)

君の合図で夜明けが始まる
kimi no aizu de yoake ga hajimaru
ด้วยสัญญาณของเธอ รุ่งสางจะมาเยือน

(mistia sortiya mia)

วันพุธที่ 12 เมษายน พ.ศ. 2560

Kalafina - 輝く空の静寂には (ในความเงียบงันของฟากฟ้าที่เปล่งประกาย)

輝く空の静寂には (Kagayakusoranoshijimaniha)
(ในความเงียบงันของฟากฟ้าที่เปล่งประกาย)

Composition & Arrangement: Kajiura Yuki
Lyrics: Kajiura Yuki
Translate to Thai : KOYURI




冷たい涙をたたえて
時が満ちる頃
貴方は光を探して
闇を開くだろう
tsumetai namida wo tataete
toki ga michiru koro
anata wa hikari wo sagashite
yami wo hiraku darou
ยามที่กาลเวลาเต็มเปี่ยม
ปรี่ล้นไปด้วยหยาดน้ำตาอันเยียบเย็น
เธอก็คงจะเปิดประตูความมืด
เพื่อออกค้นหาแสงสว่างอย่างนั้นใช่ไหม

茜の歌声
その胸を染めて行く
永遠に焦がれて
散り急ぐ旋律(しらべ)のように
akane no utagoe
sono mune wo somete yuku
eien ni kogarete
chiriisogu shirabe no you ni
เสียงร่ำบทเพลงสีแดงชาด
ฉาบย้อมทรวงอกนั้นไปเสีย
ราวกับท่วงทำนองที่กระจัดพลัดหายไป
ในความหลงใหลอันเป็นนิรันดร์

輝く空の静寂(しじま)には
私の庭がある
何時か貴方が辿り着く
(みぎわ)の彼方に
kagayaku sora no shijima ni wa
watashi no niwa ga aru
itsuka anata ga tadoritsuku
migiwa no kanata ni
ในความเงียบงันของฟากฟ้าที่เปล่งประกาย
นั้นคือสวนน้อย ของฉัน
สักวันหนึ่ง เธอจะไปถึงจุดหมาย
ที่อีกฟากฝั่งหนึ่ง

月を守る夜の闇が
囁く子守唄
泣かない子供の瞳が
夢に濡れるまで
tsuki wo mamoru yoru no yami ga
sasayaku komuriuta
nakanai kodomo no hitomi ga
yume ni nureru made
ความมืดมิดของค่ำคืนที่ปกปักษ์จันทราไว้
ครวญกระซิบบทเพลงกล่อมเด็กออกมาอย่างแผ่วเบา
ไปจนกว่าดวงตาของเด็กน้อยผู้ไม่เคยร่ำไห้
จะหลับใหลลงในความฝัน

さよなら
二度とは会えない貴方だから
愛しく狂おしく
夜は胸を抉るように
sayonara
nidoto wa aenai anata dakara
itoshiku kuruoshiku
yoru wa mune wo eguru you ni
ลาก่อน
เพราะการที่ไม่อาจจะพบเธอได้อีกเป็นครั้งที่สอง
ทำให้อกนี้ราวกับถูกคว้านลึก
ด้วยค่ำคืนบิดเบี้ยวอันเป็นที่รัก

輝く空の静寂には
貴方の家がある
月の堕ちる闇の向こう
みなもとへ還る
細い路
kagayaku sora no shijima ni wa
anata no ie ga aru
tsuki no ochiru yami no mukou
minamoto e kaeru
hosoimichi
ในความเงียบงันของฟากฟ้าที่เปล่งประกาย
นั้นคือที่พักพิงของเธอ
จันทร์ตกลง ความมืดที่ฟากโน้น
เส้นทางแคบ
ที่หวนคืนสู่ต้นกำเนิด