วันอาทิตย์ที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2560

Kalafina - 五月の魔法 (มนตราเดือนห้า)

五月の魔法
Gogatsu no Mahou
มนตราเดือนห้า
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : https://canta-per-me.net , http://www.lyrical-nonsense.com
Translate to Thai : Ajisai

水色の夜明けは夢見てた
mizuiro no yoake wa yumemiteta
บทเพลงแห่งคลื่นที่ไม่อาจได้ยินที่ฉันฝันถึง
聞こえない波の音楽
kikoenai nami no ongaku
คือแสงอรุณสีคราม
しらじらと心の中にある
shirajira to kokoro no naka ni aru
แสงอันน้อยนิดของเสียงสีคราม
ほのあかるい蒼の音
honoakarui ao no oto
ค่อยๆสว่างขึ้นในจิตใจ

花の名前を君に教えた
hana no namae wo kimi ni oshieta
ชื่อดอกไม้ที่ได้บอกเธอไป
五月の魔法
gogatsu no mahou
ด้วยมนตราเดือนห้า
恋をしていたね
koi o shiteita ne
นี่เรากำลังอยู่ในห้วงแห่งรักใช่ไหม
手を差し伸べてくれたら
te o sashinobetekuretara
หากยื่นมือออกไป
何処までも行けそうで
dokomademo yukesou de
ไม่ว่าที่ไหนก็สามารถไปได้ทั้งนั้น

愛しているよと世界は歌う
aishiteiru yo to sekai wa utau
โลกขับขาน "ฉันรักเธอ"
こいびとの静かな声で
koibito no shizuka na koe de
ด้วยเสียงแผ่วเบาของคนรัก
遠くで優しく君を呼ぶから
tooku de yasashiku kimi wo yobu kara
ฉันเพรียกหาเธอผู้อ่อนโยนที่อยู่ห่างไกล
ひとりで空を駈けておいで
hitori de sora wo kaketeoide
พุ่งทะยานสู่ฟากฟ้าเพียงคนเดียว

笹舟を浮かべて逃げ出した
sasabune wo ukabete nigedashita
เรือใบไผ่ที่ลอยออกไป
懐かしい夏の音楽
natsukashii natsu no ongaku
บทเพลงแห่งคิมหันต์ที่แสนคิดถึง
ほんとうはもう少し先まで
hontou wa mou sukoshi saki made
ที่จริงแล้วก่อนจะถึงจุดหมาย
隣にいる筈だったね
tonari ni iru hazu datta ne
ควรจะอยู่ข้างๆกันสินะ

きらきら光る別れの朝に
kirakira hikaru wakare no asa ni
ยามเช้าที่แสงระยิบระยับได้จากไป
明るい雨が二人を濡らして
akarui ame ga futari wo nurashite
สายฝนสว่างไสวได้ทำให้เราสองเปียกชุ่ม
信じることを覚えた
shinjiru koto wo oboeta
สายตาที่สาดส่องออกมา
眼差しを照らし出す
manazashi wo terashidasu
ยังจดจำสิ่งที่เชื่อมั่นเอาไว้
愛という言葉を信じるために
ai to iu kotoba wo shinjiru tame ni
เพื่อที่จะเชื่อในคำว่ารัก
光の在処を歌う
hikari no arika wo utau
จะขับขานที่อยู่ของเเสงสว่าง
大切なものがこの胸にあるの
taisetsu na mono ga kono mune ni aru no
สิ่งสำคัญที่อยู่ในใจนี้
君が指差す空の向こう
kimi ga yubi sasu sora no mukou
จะหวนสู่ฟากฟ้าที่เธอยื่นนิ้วมือ

(contia esti solia
imi soli conditol
amia contia esti solia
imi filia conma di
sol alia tol)

夢の通い路
yume no kayoiji
เส้นทางของความฝัน
光らせておこう
hikaraseteokou
จะทำให้สว่างไสว
羽ばたく小鳥の
habataku kotori no
จะนำพาความเหงา
寂しさを連れて
sabishisa wo tsurete
ของนกน้อยที่โบยบิน

西へ行く木馬を呼び止めて
nishi e iku mokuba o yobitomete
เรียกร้องให้ม้าไม้สู่ทิศประจิม
閉じた瞳にキスをひとつ
tojita hitomi ni kisu wo hitotsu
ฉันประทับรอยจูบนึงบนดวงตาที่หลับไหล
冷たい指のぬくもりを
tsumetai yubi no nukumori wo
ความอบอุ่นของนิ้วอันเย็นเยือก
窓辺で歌っていた
madobe de utatteita
จะขับขานมันเอาไว้ที่ขอบหน้าต่าง
海を知らない子供が描いた
umi wo shiranai kodomo ga egaita
เด็กน้อยผู้ไม่รู้จักท้องทะเลได้วาดภาพ
奇麗な水がほんとうの海
kirei na mizu ga hontou no umi
ผืนน้ำอันงดงามนั่นคือท้องทะเลที่แท้จริง
失くしたくないものなら
nakushitakunai mono nara
หากเป็นสิ่งที่ไม่อยากให้หายไปล่ะก็
いつだってここにある
itsudatte koko ni aru
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะอยู่ตรงนี้เสมอ

愛していたいと世界は歌う
aishiteitai to sekai wa utau
โลกขับขาน "อยากที่จะรัก"
いのちの鈴を揺らして
inochi no suzu wo yurashite
แล้วสั่นกระดิ่งแห่งชีวิต
遠くで優しく君を呼ぶから
tooku de yasashiku kimi wo yobu kara
ฉันเพรียกหาเธอผู้อ่อนโยนที่อยู่ห่างไกล
ひとりで夢を駈けておいで
hitori de yume wo kaketeoide
พุ่งทะยานสู่ตวามฝันเพียงคนเดียว
蒼い心のまま
aoi kokoro no mama
พร้อมทั้งหัวใจสีคราม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น