วันจันทร์ที่ 31 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

Kalafina - 闇の唄 (บทเพลงแห่งความมืดมิด)

闇の唄
Yami no Uta
บทเพลงแห่งความมืดมิด
Artist : Kalafina
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://hoshinautau.livejournal.com
Translate to Thai : Ajisai

暗闇が君の頬を紅く染めている
kurayami ga kimi no hoo wo akaku someteiru
ความมืดมิดได้อาบย้อมแก้มเธอให้เป็นสีแดง
燃え盛る冬の炎
moesakaru fuyu no honoo
เพลิงเหมันต์ที่มอดไหม้อย่างลุกโชน
薔薇色の翳(かげ)り
barairo no kageri
ดุจความมืดมัวของสีกุหลาบ

古ぼけた憧れと
furuboketa akogare to
ความปรารถนาที่ยาวนาน
尽き果てた夢の後
tsukihateta yume no ato
และเบื้องหลังความฝันที่หมดสิ้น
胸の中
mune no naka
ทั้งร้อนรุ่มและหนาวเหน็บ
熱く凍えてる
atsuku kogoeteru
อยู่ภายในใจ

輝きの落ちる場所
kagayaki no ochiru basho
สถานที่ที่ร่วงหล่นอย่างเจิดจรัส
暗がりのフルートに
kuragari no furuuto ni
เริ่มเมามายไปกับ
酔い痴れて
yoishirete
เสียงขลุ่ยแห่งความมืดมิด

海に夢幻のカノン
umi ni mugen no kanon
ปืนใหญ่แห่งความฝันในท้องทะเล
空に焦がれるマルカート
sora ni kogareru marukaato
คือมาร์คาโตที่หลงใหลในฟากฟ้า

恋しい君のため楽の音高らかに
koishii kimi no tame gaku no ne takaraka ni
บรรเลงเสียงเพลงมากขึ้นเพื่อเธอผู้เป็นที่รัก
闇夜に咲く華を讃えて月は陰ろう
yamiyo ni saku hana o tataete tsuki wa kagerou
จันทราที่สรรเสริญบุปผาที่ผลิบานในราตรีอันมืดมิดได้เริ่มมืดมัว
虚ろな心には夢だけ鳴り響け
utsuro na kokoro ni wa yume dake narihibike
ในหัวใจที่ว่างเปล่า มีเพียงความฝันที่ก้องกังวาน
果てないこの歌を奏でて星は堕ち行く
hate nai kono uta o kanadete hoshi wa ochiyuku
บรรเลงบทเพลงอันไร้สิ้นสุดนี้ แล้วหมู่ดาวก็ร่วงหล่น

kamita iori amia doche
kasti mia kami mia

終わらない夜の中で語る炎の物語
owaranai yoru no naka de kataru honoo no monogatari
เรื่องราวแห่งเปลวเพลิงได้บอกเล่าในราตรีอันไร้สิ้นสุด
盗まれた光の中に僕達の春は眠る
nusumareta hikari no naka ni bokutachi no haru wa nemuru
ท่ามกลางแสงสว่างที่ถูกช่วงชิงไป ฤดูวสันต์ของพวกเราจมสู่ห้วงนิทรา
胸の中の追憶と寂しさが実を結ぶ頃
mune no naka no tsuioku to sabishisa ga mi o musubu koro
เมื่อความทรงจำในจิตใจและความเหงาออกผล
夜は深く香(かぐわ)しく君の夢を孕んでいる
yoru wa fukaku kaguwashiku kimi no yume o harandeiru
ราตรีก็ได้เติมเต็มความฝันอย่างลึกล้ำและหอมหวาน

艶(あで)なる楽の音 始まる闇の中
adenaru gaku no ne hajimaru yami no naka
ท่ามกลางความมืดมิดเสียงเพลงที่น่าหลงใหลก็เริ่มขึ้น
激しいレガート 奏でて月は堕ち行く
hageshii regaato kanadete tsuki wa ochiyuku (sortiya)
บรรเลงเลกาโตอย่างรุนแรง จันทราจึงร่วงหล่น
虚ろな心には夢だけ鳴り響け
utsuro na kokoro ni wa yume dake narihibike
ในหัวใจที่ว่างเปล่า มีเพียงความฝันที่ก้องกังวาน
恋しい君のため
koishii kimi no tame
เพื่อเธอผู้เป็นที่รัก
奏でる闇の音楽
kanaderu yami no ongaku
จึงบรรเลงบทเพลงแห่งความมืดมิด

วันศุกร์ที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

Kalafina - 明日の景色 (ทิวทัศน์แห่งวันพรุ่งนี้)

明日の景色
Ashita no Keshiki
ทิวทัศน์แห่งวันพรุ่งนี้
Artist :Kalafina
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://hoshinautau.livejournal.com
Translate to Thai : Ajisai

哀しい景色がいつも一番綺麗に
kanashii keshiki ga itsumo ichiban kirei ni
ทิวทัศน์ที่แสนเศร้านั้น
心の深くに残るのはどうして
kokoro no fukaku ni nokoru no wa doushite
เหตุใดยังเหลืออยู่ในส่วนลึกของจิตใจเสมอ
躊躇(とまど)う月影まだ沈みきれずに
tomadou tsukikage mada shizumikirezu ni
เงาจันทร์ที่เเสนลังเลยังไม่จมหายไป
夜の中に二人を閉じ込めていた
yoru no naka ni futari wo tojikomete ita
ได้กักขังเราสองไว้ในรัตติกาล

さようなら
sayonara
ลาก่อน
今まで言葉に出来なくて
ima made kotoba ni dekinakute
จนถึงตอนนี้ไม่อาจส่งผ่านคำพูดออกไปได้
何度も貴方を傷つけたけれど
nando mo anata wo kizutsuketa keredo
แม้ว่าจะทำร้ายเธอไปตั้งกี่ครั้งก็ตาม
ここから一人で帰れる道だから
koko kara hitori de kaereru michi da kara
จากตรงนี้ไปจะกลับบ้านเพียงลำพัง
月の明るいうちに指を離して
tsuki no akarui uchi ni yubi wo hanashite
จะปล่อยนิ้วมือที่บ้านแสงสว่างแห่งจันทรา

夜明けに怯えてる頼りない未来を
yoake ni obieteru tayorinai mirai wo
หวาดกลัวอนาคตที่พึ่งไม่ได้ในยามเช้า
眩しさと涙で迎えよう
Mabushisa to namida de mukaeyou
มาต้อนรับความเจิดจ้าด้วยหยาดน้ำตากันเถอะ

一人で生まれて一人で生きられずに
hitori de umarete hitori de ikirarezu ni
ถือกำเนิดเพียงลำพัง แต่ไม่อาจอยู่เพียงลำพังได้
二人に戸惑って泣くのはどうして
futari ni tomadotte naku no wa doushite
เหตุใดเราสองถึงสับสนและร่ำไห้ออกมา
慰めたいとか 抱きしめていたいとか
nagusametai to ka dakishimete itai to ka
ทั้งอยากปลอบใจ ทั้งอยากกอด
綺麗なだけの心で生きて行けなくて
kirei na dake no kokoro de ikite yukenakute
แต่ไม่อาจอยู่ได้ด้วยเพียงจิตใจที่งดงาม

何度も振り向きながら
nando mo furimukinagara
ขณะที่หันกลับมามองตั้งหลายครั้ง
開く戻れない扉
hiraku modorenai tobira
ประตูที่ไม่อาจหวนกลับได้เปิดออก
明日へ続いてる最後の標(しるべ)
ashita e tsuzuiteru saigo no shirube
เป็นสิ่งนำทางสุดท้ายที่พาไปสู่วันพรุ่งนี้

sartima neva ii somalia
kartima maria kama mia

冬から春へ風が吹いて
fuyu kara haru e kaze ga fuite
จากเหมันต์สู่วสันต์สายลมได้พัดผ่าน
やがて花が薫るように
yagate hana ga kaoru you ni
ในไม่ช้าบุปผาก็จะส่งกลิ่นหอม
繰り返す日々の中いつも
kurikaesu hibi no naka itsumo
ในวันที่หวนคืนเสมอ
心よ咲き誇れ
kokoro yo sakihokore
จิตใจเอ๋ย จงเบ่งบานอย่างเต็มที่

押し寄せる黎明
oshiyoseru reimei
รุ่งอรุณที่พุ่งเข้ามา
月はもう見えない
tsuki wa mou mienai
จนไม่อาจเห็นจันทราได้
ここから始めよう
koko kara hajimeyou
มาเริ่มจากตรงนี้
今日と明日
kyou to ashita
วันนี้และพรุ่งนี้

さようなら
sayonara
ลาก่อน
見送る影がやがて白く
miokuru kage ga yagate shiroku
เงาที่มาส่งจะขาวโพลนในไม่ช้า
優しい時の中へ消えて行くまで…
yasashii toki no naka e kiete yuku made…
จนกว่าจะหายไปในเวลาที่อ่อนโยน

วันจันทร์ที่ 3 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

Kalafina - Symphonia (ซิมโฟนี)

Symphonia
ซิมโฟนี
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement: Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.jpopasia.com
Translate to Thai : Ajisai




ずっと昔の物語を聞かせて
zutto mukashi no monogatari wo kikasete
โปรดให้ฉันได้ยินตำนานที่เล่าขาน
貴方が今日だけのコーラスを重ねて
anata ga kyou dake no kourasu wo kasanete
เธอได้ซ้อนเสียงประสานแค่เพียงวันนี้เท่านั้น
symphonia of time
ซิมโฟนีแห่งกาลเวลา

胸に眩しい花火のような憧れ
mune ni mabushii hanabi no youna akogare
ความใฝ่ฝันที่ราวกับดอกไม้ไฟอันเจิดจ้าในใจนี้
迷いと躊躇いの誘いを進むよ
mayoi to tamerai no izanai wo susumu yo
ได้มุ่งสู่ความลังเลและการเชิญชวนที่อ้อยอิ่ง

東の風に
Higashi no kaze ni
หากได้ดูทิวทัศน์เมื่อวาน
昨日の景色を見届けたら
Kinou no keshiki wo mitodoketara
ในประจิมวาโยให้ชัด
時の手を取って
Toki no te wo totte
จะจับมือแห่งกาล
まだ見ない明日へと
Mada minai ashita e to
แล้วมุ่งสู่วันพรุ่งที่ยังมองไม่เห็น

今、明るい音楽世界の彼方へ
Ima, akarui ongaku sekai no kanata e
ตอนนี้ ดนตรีอันสดใสได้มุ่งสู่อีกฟากฝั่งของโลกา
貴方のいのちが愛を奏でている
anata no inochi ga ai wo kanadete iru
ชีวิตของเธอนั้นกำลังบรรเลงความรักอยู่

いつか全ての大地に降る夜明けへ
itsuka subete no daichi ni furu yoake e
สักวันแผ่นดินทั้งหมดจะร่วงหล่นสู่รุ่งสาง
小さな灯火一つだけで進むよ
chiisana tomoshibi hitotsu dake de susumu yo
แล้วมุ่งสู่แสงไฟเล็กๆเพียงเเสงเดียว

夢の行方を
yume no yukue wo
ณ ที่แห่งนั้นในความฝัน
きっと静かな
kitto shizukana
กระดิ่งอันเงียบงัน
鐘の音が見送ってくれる
kane no oto ga miokutte kureru
จะมาส่งฉันอย่างแน่นอน
果てしない地平へと
hateshinai chihei e to
สู่ขอบฟ้าที่ไร้สิ้นสุด

今、明るい音楽空に届くまで
ima, akarui ongaku sora ni todoku made
ตอนนี้ จนกว่าดนตรีอันสดใสจะส่งไปถึงฟากฟ้า
僕らの信じた愛を奏でている
bokura no shinjita ai wo kanadete iru
จะบรรเลงความรักที่พวกเราเชื่อมั่นต่อไป

ひとの想いが花咲き降り積もり
hito no omoi ga hana saki furitsumori
ความรู้สึกของผู้คนจะเป็นบุปผาที่เบ่งบานและร่วงโรยดั่งที่หวังไว้
僕らの世界を愛で満たしてゆく
bokura no sekai wo ai de mitashite yuku
ทำให้โลกของพวกเรานั้นเต็มไปด้วยรัก

聞かせて
Kika sete
ให้ฉันได้ยิน
貴方の調べ
Anata no shirabe
ท่วงทำนองของเธอ

วันเสาร์ที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

Kalafina - 追憶 (หวนรำลึก)

追憶
Tsuioku
หวนรำลึก
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement: Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.jpopasia.com
Translate to Thai : Ajisai

仄暗い 霧の中消えて行く 影を見送る
honogurai kiri no naka kiete yuku kage wo miokuru
มองเห็นเงาที่เลือนหายไปในหมอกสลัว
手を振った綺麗な曲線が
te wo futta kirei na kaabu ga
วิถีโค้งอันงดงามของมือที่โบกนั้น
いつまでも揺れてる
itsumademo yureteru
ไม่ว่าเมื่อไหร่ยังคงไหวเอน

美しい朝は
utsukushii asa wa
ในยามเช้าที่งดงาม
誰かを送る為にあるのだろう
dareka wo okuru tame ni aru no darou
คงมีการไปส่งใครสักคนใช่หรือไม่
胸を啄ばむ甘い宝石を
mune wo tsuibamu amai houseki wo
อัญมณีหอมหวานที่จิกลงไปในอกนั้น
また一粒残して
mata hitotsubu nokoshite
เหลือเพียงแค่อันเดียว

追憶の ざらりとした手触りに 指を這わせて
tsuioku no zarari to shita tezawari ni yubi wo hawasete
นิ้วที่ยื่นออกไปสัมผัสกับความรู้สึกแห่งความทรงจำ
きらめいた 真昼の星を静かに 夜へ落とそう
kirameita mahiru no hoshi wo shizuka ni yoru e otosou
มาทิ้งดวงดาวที่เจริดจรัสในเที่ยงวันอย่างเงียบๆ สู่ราตรีกันเถิด

戯れる記憶の中
tawamureru kioku no naka
ในความทรงจำอันหยอกเย้า
何も届かない
nanimo todokanai
ไม่มีสิ่งใดส่งไปถึง
永遠とよく似た 夢の砦に
eien to yoku nita yume no toride ni
ที่มั่นแห่งความฝันที่ราวกับนิรันดร์
’あの日’の風が吹く
“ano hi” no kaze ga fuku
สายลมในวันนั้นพัดผ่าน
額を抜けて行く
hitai wo nukete yuku
และหายไปในหน้าผาก
磨かれた時間の罠
migakareta jikan no wana
เมื่อกับดักแห่งกาลที่ถูกขัดเกลา
追憶の深く
tsuioku no fukaku
อยู่ลึกในความทรงจำ
もう何もいらない
mou nanimo iranai
ก็ไม่ต้องการซึ่งสิ่งใด

顔の無い声と
kao no nai koe to
เสียงที่ไร้ใบหน้า
目蓋を滑る 見えない指先
mabuta wo suberu mienai yubisaki
และปลายนิ้วที่สัมผัสเปลือกตานี้
優しさだけを
yasashisa dake wo
ท่านผู้เกี่ยวข้อง
繋ぎ合わせた貴方は
tsunagiawaseta anata wa
แค่เพียงความอ่อนโยนนั้น
名前も持たない
namae mo motanai
ไม่มีแม้เเต่นาม

meheya maheya
saria eeya ha ma haha
samariti mia he heya
samaritia
asa ha

瓶の中にある空は
bin no naka ni aru sora wa
ฟากฟ้าที่อยู่ภายในขวด
もうすぐ日暮れて
mou sugu higurete
อีกเดี๋ยวคงพลบค่ำ
黄金色の吐息を
kiniro no toiki wo
ได้แต่เพียง
ただ繰り返す
tada kurikaesu
ถอนหายใจสีทองอย่างซ้ำๆ
一番幸せな
ichiban shiawase na
หากตามหา
時を探したら
toki wo sagashitara
ช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดแล้วไซร้
欲張りな子供は
yokubari na kodomo wa
เด็กที่แสนโลภนั้น
何処まで還るのだろう
dokomade kaeru no darou
จะกลับมาได้ถึงไหนกัน

森のほとりにある
mori no hotori ni aru
ใต้ต้นเอล์ม
楡の木の下で
nire no ki no shita de
ที่อยู่ชายป่า
愛の仕草だけを
ai no shigusa dake wo
ได้เเต่เเสดงความรัก
ただ繰り返す
tada kurikaesu
อย่างซ้ำๆ
夏の風過ぎ行く
natsu no kaze sugi yuku
วายุคิมหันต์พัดผ่าน
額を抜けて行く
hitai wo nukete yuku
และหายไปในหน้าผาก
音のない空から降る
oto no nai sora kara furu
เมื่อบทเพลงที่ไร้ซึ่งถ้อยคำ
言葉の無いうた
kotoba no nai uta
ร่วงหล่นลงมาจากฟากฟ้าที่ไร้เสียง
もう何もいらない
mou nanimo iranai
ก็ไม่ต้องการซึ่งสิ่งใด

美しい記憶の国で
utsukushii kioku no kuni de
ณ อาณาจักรแห่งความทรงจำอันวิจิตร
追憶の宴を始めよう
tsuioku no utage wo hajimeyou
มาเริ่มงามเลี้ยงหวนรำลึกกันเถิด