วันเสาร์ที่ 19 ธันวาคม พ.ศ. 2558

鈴葉ユミ - 越えざるは紅い花 (บุปผาสีชาดที่มิอาจข้ามผ่าน)

越えざるは紅い花
Koezaru wa akai hana
บุปผาสีชาดที่มิอาจข้ามผ่าน
Artist : Suzuha Yumi
Lyrics : Suzuha Yumi
Composition & Arrangement : Mashita
Kanji : http://kashisearch.jp
Romaji : Ajisai
Translate to Thai : Ajisai




せめぎ会う大地に 
semegiau daichi ni
แผ่นดินต่างเผชิญหน้าห้ำหั่นกัน
広がりゆく絶望
hirogari yuku zetsubou
ความสิ้นหวังแผ่กระจายไปทั่ว
胸に滾るこの熱を 
mune ni tagiru kono netsu o
ความร้อนนี้ที่เดือดพล่านอยู่ในอก
夢のまま終わらせはしない
yume no mama owarase wa shinai
ไม่เคยสิ้นสุดลงแม้แต่ในฝัน

響き会う心に
hibiki au kokoro ni
มือทั้งสองที่ทับซ้อนกัน
二つの手重ねる
futatsu no te kasaneru
ยังก้องกังวานอยู่ในใจ
越えて悪しき運命なと
koete ashiki sadame nato
เพื่อจะข้ามผ่านโชคชะตาอันโหดร้ายนี้
皆が笑う未来探して
mina ga warau mirai sagashite
จะตามหาอนาคตที่ทุกคนมีแต่เสียงหัวเราะให้จงได้

紅い花は罪
akai hana wa tsumi
บุปผาสีชาดคือบาป
白い夢は摘み
shiroi yume wa tsumi
ความฝันสีขาวคือสิ่งโสมม
憎しみは積み
nikushimi wa tsumi
ความเกลียดชังคือสิ่งที่สั่งสม
果てる朝
hateru asa
ยามเช้าที่สิ้นสุด
黒い世は墜
kuroi yo wa tsui
โลกาสีดำได้ร่วงหล่น
昏い夢終い
kurai yume tsui
ความฝันอันมืดมิดได้สิ้นสุด
咲き誇る希望
sakihokoru kibou
ความหวังเบ่งบานอย่างภาคภูมิ
風に舞う
kaze ni mau
ร่ายรำในสายลม
永遠に続く
towa ni tsudzuku
จงดำเนินต่อไปยังนิจนิรันดร์
紅い奇跡
akai kiseki
ปาฏิหารย์สีชาด

赦されぬ想いは
yurusarenu omoi wa
สิ่งที่ถูกบรรเลงเป็นสองเสียง
二つの音奏でる
futatsu no ne kanaderu
คือความคิดที่ไม่มีวันให้อภัย
越えて背負う悲しみを
koete seou kanashimi o
เพื่อข้ามผ่านความโศกเศร้าที่แบกเอาไว้
共に生きる未来目指して
tomo ni ikiru mirai mezashite
จะมุ่งสู่อนาคตที่อยู่ร่วมกันให้จงได้

紅い花が咲き
akai hana ga saki
บุปผาสีชาดได้เบ่งบาน
淡い恋咲き
awai koi saki
ความรักอันเบาบางได้ผลิบาน
深い闇裂き
fukai yami saki
ความมืดอันลึกล้ำแตกออกเป็นเสี่ยงๆ
希う
Koinegau
อ้อนวอน
精霊に誓い
serei ni chikai
และสาบานต่อวิญญาณ
命賭けて
inochi kakete
เดิมพันด้วยชีวิต
全ての涙
subete no namida
หยาดน้ำตาทั้งหมด
地に還そう
chi ni kaesou
ไหลคืนสู่แผ่นดิน
永遠に消えぬ
towa ni kienu
มิสูญสิ้นนิจนิรันดร์
紅い軌跡
akai kiseki
ร่องรอยสีชาด

紅い花は罪
akai hana wa tsumi
บุปผาสีชาดคือบาป
白い夢は摘み
shiroi yume wa tsumi
ความฝันสีขาวคือสิ่งโสมม
憎しみは積み
nikushimi wa tsumi
ความเกลียดชังคือสิ่งที่สั่งสม
果てる朝
hateru asa
ยามเช้าที่สิ้นสุด
黒い世は墜
kuroi yo wa tsui
โลกาสีดำได้ร่วงหล่น
昏い夢終い
kurai yume tsui
ความฝันอันมืดมิดได้สิ้นสุด
咲き誇る希望
sakihokoru kibou
ความหวังเบ่งบานอย่างภาคภูมิ
風に舞う
kaze ni mau
ร่ายรำในสายลม
永遠に紡ぐ
towa ni tsumugu
จงหมุนวนต่อไปยังนิจนิรันดร์
紅い奇跡
akai kiseki
ปาฏิหารย์สีชาด

永遠に続く
towa ni chijouku
จงต่อเนื่องไปยังนิจนิรันดร์
紅い軌跡
akai kiseki
ร่องรอยสีชาด



- Talk Zone -

แปลเองโดยไม่มีคำแปลอังกฤษ ผิดพลาดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะ T/\T
เพลงนี้ได้เล่นคำไว้เยอะมากเลยทีเดียวค่ะ (แปลลำบากมาก ;w;)

การเล่นคำของเพลงนี้

Tsumi

罪  = บาป
摘み = โสมม สกปรก
積み =  สั่งสม (ความว่ามาจากคำว่า 積み重ねる ที่แปลว่า การสั่งสม ค่ะ)

Tsui

墜 = ตก หล่น

Saki

咲き = บาน
裂き = แตกออกเป็นเสี่ยงๆ (ความว่ามาจากคำว่า 八つ裂き ที่แปลว่า ฉีกออกเป็นเสี่ยงๆ ค่ะ)

kiseki

奇跡 = ปาฏิหารย์
軌跡 = ร่องรอย

ที่แอดวานซ์กว่านั้น

終い อ่านว่า Tsui (墜) ที่แปลว่า หล่น แต่ความหมายคันจิคือจบ สิ้นสุด ;w;
続く อ่านว่า chijouku (恥辱) ที่แปลว่าความอัปยศอดสู แต่ความหมายคันจิคือ ต่อเนื่อง!!

กว่าจะแปลเสร็จเลยใช้เวลาหลายชั่วโมงด้วยประการนี้นี่หละค่ะ TwT

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น