วันเสาร์ที่ 24 มิถุนายน พ.ศ. 2560

MISLIAR - Pokergame (เกมไพ่โป๊กเกอร์)

Pokergame
เกมไพ่โป๊กเกอร์
Artist : MISLIAR
Lyrics : KOKOMI
Composition & Arrangement : Yoshida Minoru
Kanji & Romaji : http://blog.livedoor.jp/kokomicco/, Ajisai
Album : Ai hansuru uso to mayonaka no circus
Translate to Thai : Ajisai

さぁ始めよう 厚手のマントそっと御脱ぎ 遊ばせて
saa hajimayou atsude no manto sotto wo nugi asoba sete
เอาล่ะ มาเริ่มกันเถอะ ค่อยๆถอดเสื้อคลุมตัวหน้านั้น เเล้วมาเล่นกัน
交わすGlasses 濃い目のMakeで
kawasu Glasses koi me no Make de
แว่วตาถูกเปลี่ยน ทำให้ดวงตาล้ำลึกขึ้น
視線を掻き乱す まるでpokergame
shisen wo kakimidasu marude pokergame
ก่อกวนด้วยสายตา ราวกับเกมโป๊กเกอร์

ファンタジックだって 刺激的だって
fantajikku datte shigekiteki datte
จะแฟนทาสติก หรือสิ่งที่น่าสนใจ
なんとでも云いや 今夜は
nanto demo iiya konya wa
เอาอะไรมาก็ได้ ในคืนนี้น่ะ

鳴らせ 気持ちのままに
narase kimochi no mama ni
สั่นกระดิ่้งเสีย ทั้งๆที่ยังรู้สึก
最高のショーになればいい
saikou no shoo ni narebaii
ให้เป็นโชว์ครั้งสุดท้าย
揺れるfloorを感じてる 目も開けられないくらい照らしてよ
yureru floor wo kanjiteru me mo hirake rarenai kurai terashite yo
สัมผัสถึงพื้นที่สั่นไหว จงส่องประกายจนลืมตาไม่ขึ้น
出来るでしょう Pick me up 突然暗くして
dekirudeshou Pick me up totsuzen kuraku shite
ทำได้ใช่ไหมล่ะ รับฉันไปเสียสิ ทำให้มืดในทันใด

恋せよLady 紳士はだあれ
koiseyo Lady shinshi wada are
เลดี้ที่รัก สุภาพบุรุษผิวหยาบกร้าน
探り愛ましょう
saguriai mashou
มาตามหารักกันเถอะ

さぁ行けば ここにしかないもの
saa ikeba koko ni shikanai mono
เอาล่ะ ไปกันเถอะ พวกไม่มีทางเลือกที่อยู่ตรงนี้
ー瞬を切り取り心に 焼き付けなさい
isshun wo kiritori kokoro ni yakitsuke nasai
จงแผดเผาหัวใจที่ถูกฉีกกระชากในพริบตา

見世物だって 嗤われたって
misemono datte warawaretatte
ทั้งเเสดงโชว์ ทั้งเยาะเย้ย
イイ事あるさ 
ii koto arusa
นึกอะไรดีๆออกแล้วล่ะ

放て 気持ちのままに
hanate kimochi no mama ni
ปลดปล่อย ทั้งที่ยังรู้สึก
最大級のSounds 響かせて
Saidaikyuu no Sounds hibikasete
ทำให้เสียงที่สูงที่สุดดังออกมา
愉しそうな顔をしているね そんなんじゃ心見透かすのも
tanoshisou na kao wo shite iru ne sonnanja kokoro misukasu no mo
ทำหน้าสนุกใหญ่เลยนะ แบบนั้นมองเห็นทะลุถึงจิตใจเลย
簡単よ Pick me up 突然君の傍ヘ
kantan yo Pick me up totsuzen kimi no soba e
ง่ายเสียจริง รับฉันไปเสียสิ ไปยังข้างๆเธอในทันที

鳴らせ 気持ちのままに ねぇ
narase kimochi no mama ni nee
สั่นกระดิ่้งเสีย ทั้งๆที่ยังรู้สึก นี่
最高のショーを見せるから
saikou no shoo wo miserukara
จะเเสดงโชว์ครั้งสุดท้ายให้ดู
揺れるfloorを感じてよ 目も開けられないくらい照らしてよ
yureru floor wo kanjite yo me mo hirake rarenai kurai terashite yo
สัมผัสถึงพื้นที่สั่นไหวสิ จงส่องประกายจนลืมตาไม่ขึ้น
出来るでしょう
dekirudeshou
ทำได้ใช่ไหมล่ะ

君の名前を教えて また会う日まで忘れない
kimi no namae wo oshiete mataauhimade wasurenai
บอกชื่อของเธอมาเสียสิ จนกว่าจะถึงวันที่เจอกันอีกครั้งจะไม่ลืมเลย
鳴らせ 放て 全て ここならば
narase hanate subete kokonaraba
สั่นกระดิ่้งเสีย หากเป็นที่นี่จงปลดปล่อยทุกสิ่ง
最高のcardは 私の手の中に
saikou no card wa watashi no te no naka ni
การ์ดใบสุดท้ายนั้นอยู่ในมือของฉัน
Pick me up 君の傍へ 僕の傍へ
Pick me up kimi no soba e boku no soba e
ไปยังข้างๆเธอ ไปยังข้างๆผม รับฉันไปเสียสิ
終わり 告げるまで
owari tsugeru made
จนกว่าจะกล่าวจุดสิ้นสุด

วันศุกร์ที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2560

Kalafina - in every nothing (ในทุกความว่างเปล่า)

in every nothing
ในทุกความว่างเปล่า
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement: Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.jpopasia.com
Translate to Thai : Ajisai

ameya saria eiya
solta ee

がらんとした世界
garanto shita sekai
ณ โลกอันรกร้าง
慰めの欠片も無い
nagusame no kakera mo nai
ไม่มีแม้แต่เศษเสี้ยวความสบาย
白い夜の中で
shiroi yoru no naka de
ในราตรีสีขาว
言葉はいらない
kotoba wa iranai
ไม่ต้องการถ้อยคำใดๆ
理解し合った試しも無い
rikaishiatta tameshi mo nai
ไร้ซึ่งการทดสอบที่จะทำให้เข้าใจกัน
黒い星の上で
kuroi hoshi no ue de
บนดวงดาวสีดำ
そんなに甘く
sonna ni amaku
เธอขับขาน
君は歌う
kimi wa utau
อย่างหวานซึ้ง

何にも無い
nannimo nai
ไร้ซึ่งสิ่งใด
まだ暗い光も無い
mada kurai hikari mo nai
ยังไร้ซึ่งแสงไฟสลัว
見えない
mienai
มองไม่เห็น
世界の果てへ帰ろう
sekai no hate e kaerou
หวนสู่จุดสิ้นสุดของโลกา
いらない物は何も無い
iranai mono wa nanimo nai
สิ่งที่ไม่ต้องการนั้นล้วนไม่มี
まだ知らない
mada shiranai
ยังคงตามหา
空の色を見つけて
sora no iro wo mitsukete
สีแห่งฟากฟ้าที่ไม่รู้จัก
胸は騒ぐ
mune wa sawagu
ไม่ว่าเมื่อใด
いつまでも
itsumademo
ก็มิอาจสงบใจได้

木枯らしだけ残る
kogarashi dake nokoru
มีเเค่ลมหนาวที่เหลืออยู่
焼け焦げた野原がある
yakekogeta nohara ga aru
บนทุ่งหญ้าที่ถูกเผาไหม้
遠い空も見える
tooi sora mo mieru
อีกทั้งยังเห็นฟากฟ้าไกล
透明になる
toumei ni naru
อันโปรงใส
憎み合わない心になる
nikumiawanai kokoro ni naru
หัวใจที่ไม่อาจเกลียดชัง
風は秋に変わる
kaze wa aki ni kawaru
สายลมผันเปลี่ยนฤดูสารท
沈黙だけを
chinmoku dake wo
ผมขับขาน
僕は歌う
boku wa utau
อย่างเงียบงัน

予感はある
yokan wa aru
สังหรณ์ใจ
光を生む夜がある
hikari wo umu yoru ga aru
ในราตรีที่บังเกิดเเสง
あまねく
amaneku
มีเสียง
響き渡る音色(おと)がある
hibiki wataru oto ga aru
ดังกังวานอย่างกว้างไกล
届かぬものは何も無い
todoka nu mono wa nanimo nai
สิ่งที่ส่งไม่ถึงล้วนไม่มี
まだ知らない
mada shiranai
ยังคงเฝ้าฝัน
輝きを夢に見て
kagayaki wo yume ni mite
ถึงความฝันที่เปล่งประกาย
胸は騒ぐ
mune wa sawagu
ไม่ว่าเมื่อใด
いつまでも
itsumademo
ก็มิอาจสงบใจได้

hehe heheya
hehe eiyaha
hehe hahaeya
i soma aheya
hahaya

答えはある
kotae wa aru
มีคำตอบ
手の中に誇りはある
te no naka ni hokori wa aru
มีความภาคภูมิอยู่ในมือ
孤独な
kodoku na
เฉกเช่น
大きな木のようになる
ookina ki no you ni naru
ต้นไม้ใหญ่อันโดดเดี่ยว
冬枯れてただそこにある
fuyugarete tada soko ni aru
ที่เหี่ยวเฉาอยู่ตรงนี้
雨が行けば
ame ga yukeba
หากฝนมา
萌え生ずる緑になる
moeizuru midori ni naru
สีเขียว (พันธุ์พืช) ก็จะเเตกหน่อ

胸は騒ぐ
mune wa sawagu
ไม่ว่าเมื่อใด
切なく歌う
setsunaku utau
มิอาจสงบใจได้
いつまでも
itsumademo
แล้วขับขานอย่างทรมาน

amida

วันพฤหัสบดีที่ 22 มิถุนายน พ.ศ. 2560

志方あきこ - Kalliope - カリオペ

Kalliope - カリオペ
Artist : Shikata Akiko
Lyrics : Shinoda Tomoko & Takahashi Reiko
Composition & Arrangement : Shikata Akiko
Kanji & Romaji : http://alic152.blog123.fc2.com
Album : Istoria ~Musa~
Translate to Thai : Ajisai




Δικαιοσύνη πιο μεγαλοπρεπή από τον άνεμο,
Dikaiosuni pio megaloprepē apo ton ánemo,
ความยุติธรรมยิ่งใหญ่เหนือวายุ
Αγάπη πιο βαθιά από την θάλασσα
Agápi pio vathiá apo tin thálassa
ความรักล้ำลึกเหนือมหรรณพ
Μάτια που βλέπουνε τον κύκλο της απεραντοσύνης του χρόνου.
Mátia pu vlepune ton kuklo tis aperantosunis tu krónu.
ดวงเนตรที่เฝ้ามองวัฏกาลอันเป็นนิรันดร์

黄昏の色に染まり 微睡(まどろ)む世界
tasogare no iro ni somari madoromu sekai
ยามโลกจมสู่ห้วงนิทราพลันอาบย้อมด้วยสีสุรีย์อัสดง
幾多の強く煌めく 命の結びたち
ikuta no tsuyoku kirameku inochi no musubitachi
สรรพชีวิตล้วนส่องประกายอย่างแรงกล้าสุดคณานับ
儚き宿命の その軌跡 讃えて
hakanaki sadame no sono kiseki tatoete
โชคชะตาที่ไม่จีรังเอ๋ย จงสรรเสริญปาฏิหาริย์ (ร่องรอย) นั้น
歌声よ 響け 風に乗せ
utakoeyo hibike kaze ni nose
เสียงขับขานเอ๋ย จงกังวานเหนือสายลม

貴方の灯火の 温もり想い出す
anata no tomoshibi no nukumori omoidasu
ข้าจักจำความอบอุ่นจากแสงสว่างของท่านไว้
み空を仰げば 瞬く星に 紡ぐ願い
misora wo aogeba mabataku hoshi ni tsumugu negai
ยามมองไปยังฟากฟ้าอันงดงาม เห็นความปรารถนาที่ถักทอจากดาราอันส่องประกาย
折り重なる歴史 流れる時の中
orikasanaru rekishi nagareru toki no naka
ประวัติศาสตร์ที่ทับซ้อนอยู่ในกาลเวลาที่หลั่งไหล
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて
futatabi meguriaeru sono hi made kono uta kanadete
จนกว่าจักมาพบกันอีกครา จงบรรเลงเพลงนี้เรื่อยไป

Τραγουδήστε για την ομορφιά της θνητής ζωής.
Trawudēste yia tin omorfiá tis thnitēs zoís.
จงขับขาน ถึงความงามแห่งชีวิตมวลมนุษย์
Εκθειάστε τον άνθρωπο
Ekthiáste ton ánthropo
ร่วมกันสรรเสริญ
ο οποίος έχει κρατήσει την αγάπη του και κλαίει
o opoíos echi kratísi tin agápi tu ke klei
แด่ตัวตนที่สละชีพเพื่อรักและร่ำไห้

喜び溢れる波に 生まれる光
yorokobi afureru nami ni umareru hikari
ยามเหล่าคลื่นเอ่อล้นพร้อมกับความยินดี แสงสว่างได้ก่อเกิด
惑える心を照らす 慈しみの笑顔
madoeru kokoro wo terasu itsukushimi no egao
รอยยิ้มแห่งรักสาดส่องสู่หัวใจที่สับสน

泉は 滴る想い出を 湛えて
izumi wa shitataru omoide wo tataete
น้ำพุนั้นถูกเติมเต็มด้วยหยาดแห่งห้วงรำลึก
悲しみの音が 続く宵
kanashimi no oto ga tsudzuku yoi
เสียงแห่งความโศกศัลย์ยังดำเนินต่อไปจนพลบค่ำ

貴方の灯火で この胸を癒して
anata no tomoshibi de kono mune wo iyashite
ข้าจักเยียวยาหัวใจดวงนี้ด้วยแสงสว่างของท่าน
安らぎの音色 与えておくれ 夜の夢に
yasuragi no neiro ataete okure yoru no yume ni
ณ ห้วงฝันในยามราตรี จักมอบให้ซึ่งท่วงทำนองอันเงียบงัน
7つの海を越え 大地を包み込む
nanatsu no umi wo koe daichi wo tsutsumikomu
จักข้ามผ่านมหรรณพทั้งเจ็ด โอบล้อมผืนแผ่นดิน
暖かな揺り籠の 旋律(メロディー)を もう一度聴かせて
atatakana yurikago no merodii wo mouichido kikasete
โปรดบรรเลงท่วงทำนองแห่งกรงขังที่ไหวเอนด้วยความอบอุ่นนั้นอีกสักครา

絶える事なく 歌を捧げる
taeru koto naku uta wo sasageru
ข้าจักอุทิศบทเพลงอันไร้สิ้นสุด
憂いの園に いつか花開く日迄
urei no sono ni itsuka hana hiraku hi made
ตราบจนวันหนึ่งที่บุปผาจักผลิบาน ณ สวนแห่งความโศกศัลย์

貴方の灯火の 温もり想い出す
anata no tomoshibi no nukumori omoidasu
ข้าจักจำความอบอุ่นจากแสงสว่างของท่านไว้
み空を仰げば 瞬く星に 紡ぐ願い
misora wo aogeba mabataku hoshi ni tsumugu negai
ยามมองไปยังฟากฟ้าอันงดงาม เห็นความปรารถนาที่ถักทอจากดาราอันส่องประกาย
折り重なる歴史 流れる時の中
orikasanaru rekishi nagareru toki no naka
ประวัติศาสตร์ที่ทับซ้อนอยู่ในกาลเวลาที่หลั่งไหล
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて
futatabi meguriaeru sono hi made kono uta kanadete
จนกว่าจักมาพบกันอีกครา จงบรรเลงเพลงนี้เรื่อยไป

Φωνές που τραγουδάνε την αγάπη που δεν ξεθωριάζει ποτέ.
Fones pu trawudáne tin agápi pu den xethoriázi pote.
เสียงขับขานแห่งความรักและความเมตตาของพวกเขาที่จางหาย
Φωνές που τραγουδάνε και απλώνονται τυλίγουν τα πάντα.
Fones pu trawudáne ke aplōnonte tulíwun ta pánta.
เสียงขับขานของพวกเรานั้นโอบล้อมทุกสิ่งอย่างกว้างไกล
Λέξεις χαραγμένες από τα δάκιυλα
Lexis haragmenes apo tadákiila
และถ้อยคำที่สลักด้วยนิ้วมือนี้นั้น
περνάνε από στόμα σε στόμα παρεα με τα δάκρυα.
pernáne apo stoma se stoma parea me ta dákria.
จักเล่าขานสืบไปพร้อมกับระลอกคลื่น




- Talk Zone -

Kalliope เป็นชื่อหนึ่งในเทพีมิวส์ เหล่าเทพีผู้เป็นแรงบันดาลใจให้แก่กวี เป็นผู้ขับร้องบทเพลงแสนไพเราะที่แม้เทพเจ้าก็ต้องเงี่ยโสตสดับฟัง พวกนางเป็นธิดาของซุสกับนิโมซิเนค่ะ

ชื่อเทพีสามารถอ่านได้ทั้ง คัลลิโอเพ่ / คัลลิโอพี ซึ่งเทพีองค์นี้เป็นเทพีแห่งกวีนิพนธ์มหากาพย์ มีสัญลักษณ์ประจำตัวคือกระดานชนวนและยังเป็นชายาของเทพอพอลโล (บ้างก็ว่าเป็นเทพเฮอร์เมส) แต่เมื่อวิเคราะห์จากเนื้อหาเพลงของคุณชิคาตะเเล้ว น่าจะเป็นเทพอพอลโลมากกว่าค่ะ อีกทั้งยังเป็นแม่ของออร์เฟอุส นักดนตรีมือหนึ่งที่เคยช่วยชีวิตเจสันและลูกเรือจากเสียงนางไซเรน แถมยังเคยไปยมโลกเพื่อนำคนรักกลับคืนมาอีกด้วย


แหล่งที่มา
http://www.tumnandd.com/เทพออร์ฟีอัส-orpheus/
https://th.wikipedia.org/wiki/มิวส์

วันอาทิตย์ที่ 11 มิถุนายน พ.ศ. 2560

Kalafina - メルヒェン (นิทาน)

メルヒェン
Märchen
นิทาน
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.jpopasia.com
Translate to Thai : Ajisai




信じきっていた世界の形だって
shinjikitte ita sekai no katachi datte
รูปลักษณ์ของโลกที่เชื่อมั่นเเละโอบกอดไว้นั้น
君の周りを廻り出して
kimi no mawari wo mawaridashite
ได้หมุนรอบตัวเธอ
右の方に傾いた
migi no hou ni katamuita
แล้วจมสู่เบื้องขวา

この手の中に
Kono te no naka ni
ในมือนี้นั้น
夢も何もなくて
Yume mo nanimo nakute
ไม่มีทั้งความฝัน ไม่มีอะไรเลย
だけど何かここにあって
Dakedo nanika koko ni atte
เเต่ถึงอย่างงั้นยังมีบางสิ่งที่อยู่ตรงนี้
胸をジリジリ焼いた
Mune wo JIRI JIRI yaita
ที่เผาไหม้อยู่ในใจ

恋しい人が
Koishii hito ga
เมื่อผู้เป็นที่รัก
君を抱きしめてくれたら
Kimi wo dakishimete kuretara
ได้โอบกอดเธอเอาไว้
曖昧な夢が
Aimai na yume ga
ความฝันอันคลุมเครือนั้น
秩序の底を打ち抜いた
Chitsujo no soko wo uchinuita
ก็จะฝ่าก้นบึ้งแห่งวิถีออกมา

からっぽになって
Karappo ni natte
ช่างว่างเปล่า
僕らは箱の中
Bokura wa hako no naka
พวกเราอยู่นอกกล่อง
を見ていた箱の外
wo mite ita hako no soto
แล้วมองไปยังข้างในนั้น
どこにいるのか知らない
Doko ni iru no ka shiranai
เเค่ไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน
だけだった
Dake datta
ก็เท่านั้น

artia… sorti ah

それは君が忘れてた
Sore wa kimi ga wasureteta
ถึงอย่างงั้นตัวเธอได้ลืมไป
伝え話しに似ていた
Tsutae banashi ni nite ita
ถึงเรื่องเล่าที่ราวกับตำนาน
沈黙を探す為に
Chinmoku wo sagasu tame ni
เพื่อที่จะตามหาความสงบ
口を閉ざせないぼくたちが
Kuchi wo tozasenai bokutachi ga
พวกเราที่ช่างพูดจึง
語り継ぐ
Katari tsugu
ถ่ายทอดให้ชนรุ่นหลัง
無垢な童話をぼくたちは生きていた
Muku na douwa wo bokutachi wa ikite ita
นิทานเด็กอันไร้เดียงสาของพวกเรายังคงมีชีวิต
愛しさというノイズを
Itoshisa to iu NOIZU wo
ต้องการเสียงที่เรียกว่า
欲しがって欲しがって
Hoshi gatte hoshi gatte
ผู้เป็นที่รัก
胸をジリジリ焼いた
Mune wo JIRI JIRI yaita
ที่เผาไหม้อยู่ในใจ

逆立てていた
Sakadatete ita
ขจัด
気持ちを削ぎ落とした
Kimochi wo sogi otoshita
ความรู้สึกที่สั่นไหวออกไป
ここにある物語は
Koko ni aru monogatari wa
เรื่องเล่าที่อยู่ตรงนี้นั้น
とてもシンプルだった
Totemo SHINPURU datta
เรียบง่ายมากจริงๆ

狼狽えたまま
Urotaeta mama
ยังคงสับสน
僕らは箱の外
Bokura wa hako no soto
พวกเรานั้นอยู่นอกกล่อง
それとも深い箱の中
Soretomo fukai hako no naka
แต่ถึงอย่างงั้นภายในกล่องที่ลึกนี้
最後の頁を超えて
Saigo no PEEJI wo koete
เราออกเดินทางจนเลย
旅立った
Tabidatta
กระดาษแผ่นสุดท้าย

aria sortio adi

1オクターブ外して僕らは歌う
Ichi OKUTAABU hazushite bokura wa utau
ไล่ระดับแปดเสียงลงมา แล้วพวกเราจึงขับขาน

estora aria sorti
ista i…

歓びの残像
Yorokobi no zanzou
ภาพติดตาแห่งความปิติ
未来もそこにあって
Mirai mo soko ni atte
และอนาคตก็อยู้ตรงนั้น
君とまだ笑い合って
Kimi to mada waraiatte
ยังคงยิ้มไปกับเธอ
何か儚いものが
Nanika hakanai mono ga
สิ่งไม่จีรังอะไรกัน
見えた
Mieta
ที่มองเห็น

วันศุกร์ที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2560

Kalafina - テトテトメトメ (มือต่อมือ ตาต่อตา)

テトテトメトメ
Te to Te to Me to Me
มือต่อมือ ตาต่อตา
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.jpopasia.com
Translate to Thai : Ajisai

恋人のようなキスをもう一つ
koibito no you na kisu wo mou hitotsu
หากมอบจูบอันหวานล้ำให้แก่ฉัน
甘く落としたなら
amaku otoshita nara
เฉกเช่นคนรักอีกครั้งนึง
目覚めた頃には二人
mezameta koro ni wa futari
ยามที่ลืมตาตื่นนั้นเราสอง
ありふれた恋の迷路の中
arifureta koi no meiro no naka
ก็จะอยู่ในเขาวงกตแห่งรักทุกวัน

手と手を合わせて覗き込むのは
te to te wo awasete nozokikomu no wa
จับมือกันเอาไว้ เมื่อเหลือบมองยังข้างใน
なかなか見えない貴方のココロ
nakanaka mienai anata no kokoro
ไม่อาจเห็นถึงหัวใจของเธอได้เลย
もっとずっと近くで まだ遠すぎて
motto zutto chikaku de mada toosugite
เขยิบเข้ามาใกล้อีกสิ ยังห่างกันเกินไป
まだまだ知りたい
madamada shiritai
ฉันยังอยากที่จะรู้
恋は何処にある?
koi wa doko ni aru?
ว่ารักอยู่หนใด

歩くテンポを
aruku tenpo wo
จังหวะการเดินนั้น
私がいつも貴方に合わせている
watashi ga itsumo anata ni awaseteiru
ฉันพยายามรักษาระดับให้สม่ำเสมอกับเธอ
切り過ぎた髪
kirisugita kami
ผมที่ตัดสั้นเกินไป
どうやら誰かのタイプじゃないらしい
douyara dareka no taipu ja nai rashii
ดูเหมือนจะไม่ใช่สเปคของใครๆเลย

目と目を合わせて君が見るのは
me to me wo awasete kimi ga miru no wa
สบตาซึ่งกันเเละกัน เมื่อเธอมองมายัง
かなり着飾った私のココロ
kanari kikazatta watashi no kokoro
หัวใจของฉันที่ประดับตกแต่งอย่างพอใช้ได้
やりくり上手と言われるけれど
yarikuri jouzu to iwareru keredo
อยากจะพูดว่าเก่งในเรื่องการจัด ทว่า
辻褄合わせじゃ
tsujitsuma awase ja
เมื่อมันสอดคล้องกัน
恋は行き詰まる
koi wa ikizumaru
รักนั้นก็ไร้ซึ่งทางออก

ぐるぐる廻って 始めに戻って
guruguru mawatte hajime ni modotte
หมุนวน แล้วหวนสู่จุดเริ่มต้น
我が儘勝手な 背中を抱きしめた
wagamama katte na senaka wo dakishimeta
โอบกอดเเผ่นหลังอย่างเอาแต่ใจ
ぐるぐる心は 貴方に戻って
guruguru kokoro wa anata ni modotte
หัวใจที่หมุนวนได้หวนกลับไปกับเธอ
未来も憂いも その腕に預けたから……
mirai mo urei mo sono ude ni azuketa kara……
ทั้งอนาคตทั้งความเศร้า ฝากเอาไว้ในอ้อมเเขนนั้น……
複雑怪奇で なんかちょっと浮気で
fukuzatsukaiki de nanka chotto uwaki de
เป็นคนทีมาพบกันอย่างลึกลับซับซ้อน
暢気な格好で 会いに来る人だから
nonki na kakkou de ai ni kuru hito dakara
ท่าทางสบายๆนั้นเหมือนมีความเจ้าชู้อยู่นิดๆ
ぐるぐる廻って もっともっと迷って
guruguru mawatte motto motto mayotte
หมุนวนไปมา  แล้วลุ่มหลงมากกว่านี้
何度も怒って それでも会いたくて
nandomo okotte sore demo aitakute
ถึงจะโกรธไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง ถึงกระนั้นก็ยังอยากเจอ
今……
ima……
ในตอนนี้……

大事なものが少しずつ変わって
daiji na mono ga sukoshizutsu kawatte
สิ่งสำคัญนั้นค่อยๆเปลี่ยนไปทีละน้อย
また夏が来る
mata natsu ga kuru
คิมหันต์ได้หวนมาอีกครั้ง
好きになるのに理由(わけ)はないけど
suki ni naru no ni wake wa nai kedo
ทั้งๆที่ชอบเเท้ๆ ช่างไม่มีเหคุผลเสียเลย ทว่า
答えは決まっていた
kotae wa kimatteita
คำตอบนั้นได้ตัดสินใจเอาไว้แล้ว

目と目を合わせて夢を見るのは
me to me wo awasete yume wo miru no wa
สบตาซึ่งกันเเละกัน พลันฝันเห็น
こんなに近くに君がいたから
konna ni chikaku ni kimi ga ita kara
เมื่อเธอเข้ามาใกล้ชิดเช่นนี้
名も無き日々にも夢を見るから
na mo naki hibi ni mo yume wo miru kara
ฉันจึงฝันถึงวานวันอันไร้นาม
手と手の間に
te to te no aida ni
ระหว่างมือทั้งสองนี้
恋はここにある
koi wa koko ni aru
รักนั้นอยู่ ณ ตรงนี้เเล้ว

วันพฤหัสบดีที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2560

Kalafina - Blaze (เปลวเพลิง)

Blaze
เปลวเพลิง
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement: Kajiura Yuki
Translate to English : http://www.lyrical-nonsense.com
Translate to Thai : Ajisai




見えない空辿って
mienai sora tadotte
เดินไปตามฟากฟ้าที่มองไม่เห็น
僕らは夢を抱いて
bokura wa yume wo daite
พวกเราต่างโอบกอดความฝันเอาไว้
蒼白い風の吹く道を歩き出してた
aojiroi kaze no fuku michi wo arukidashiteta
ออกเดินทางไปบนเส้นทางที่สายลมซีดจางพัดผ่าน

ひび割れた心を
hibiwareta kokoro wo
ยามใดที่เราเชื่อมถึงกันได้สำเร็จ
奇麗に繋いだって
kirei ni tsunaidatte
หัวใจก็จะเเตกเป็นรอยร้าว
今までの世界はきっと
ima made no sekai wa kitto
จนถึงตอนนี้โลกนั้น
もう帰らない
mou kaeranai
ยังไม่อาจกลับไปได้
駆け抜けて行った
kakenukete itta
จึงค่อยๆรวบรวมเก็บ
時間の中にあった
jikan no naka ni atta
แสงแห่งการตัดสินใจ
諦めた光をそっと
akirameta hikari wo sotto
ที่อยู่ในห้วงเวลา
拾い集めて
hiroi atsumete
ที่พัดผ่านเราไป

誰もが違う夢を奏でて
daremo ga chigau yume o kanadete
ไม่ว่าใครก็ต่างบรรเลงความฝันอันแตกต่างด้วยกันทั้งนั้น
未来は歌う
mirai wa utau
อนาคตจึงขับขานบทเพลงออกมา

風が嵐を呼んで
kaze ga arashi o yonde
สายลมได้เพรียกหาพายุโหม
君の道を奪って
kimi no michi o ubatte
แล้วช่วงชิงเส้นทางของเธอไป
あどけない灯火は燃え尽きて
adokenai tomoshibi wa moetsukite
แผดเผาแสงไฟอันไร้เดียงสาจนหมดสิ้น
それでも目を開いて
soredemo me o hiraite
แต่ถึงกระนั้นเราก็ยังลืมตา
僕らは何度だって
bokura wa nando datte
พวกเรานั้นไม่ว่าอีกกี่ครั้ง
胸に灯す炎の先へ
mune ni tomosu honoo no saki e
ก็จะวิ่งไปสู่อนาคตที่เปลวเพลิง
歩き出してた
arukidashiteta
ได้ลุกโชนในจิตใจ

太陽の秩序に
taiyou no chitsujo ni
ฟากฟ้านั้นยังต่อต้าน
空はまだ逆らって
sora wa mada sakaratte
วิถีทางแห่งดวงตะวัน
新しい世界はいつも
atarashii sekai wa itsumo
โลกใบใหม่นั้น
混沌の中
konton no naka
ยังคงอยู่ในความมืดมัวเสมอ
優しさだけじゃ手に入らないものに
yasashisa dake ja te ni hairanai mono ni
ฝากไว้กับความฝันอันดื้อรั้น
頑な夢を託した
kataku na yume o takushita
อันเป็นสิ่งที่ไม่อาจคว้ามาได้ด้วยความอ่อนโยน

思い通りに行かないことが
omoidoori ni yukanai koto ga
การที่ไม่อาจไปไหนได้ดั่งใจคิด
君の心の
kimi no kokoro no
จะเปิดประตูหัวใจ
扉を開く
tobira o hiraku
ของเธอ

ただ俯いてたって
tada utsumuite tatte
ทำได้แค่เพียงก้มหน้า
どうせ明日は来るって
douse ashita wa kurutte
ยังไงซะพรุ่งนี้ก็มาถึง
追い立てる灯火に急かされて
oitateru tomoshibi ni sekasarete
ถูกผลักดันไปข้างหน้าด้วยแสงไฟที่เร่งเร้า
この手で掴みたい
kono te de tsukamitai
ร่ำร้องถึงสิ่งที่
モノがあるって叫んで
mono ga aru tte sakende
อยากคว้าเอาไว้ด้วยมือนี้
それだけの熱量で今日も
sore dake no netsuryou de kyou mo
ด้วยความร้อนเพียงเเค่นั้น
歩き出してた
arukidashiteta
วันนี้จึงออกเดินทางเช่นกัน

conti oso di sado
iria via sorti oso
estio sortia
a distia

高い空を過って
takai sora o yogitte
ผ่านท้องฟ้าอันสูงใหญ่
風は君を誘って
kaze wa kimi o sasotte
สายลมได้เชื้อเชิญตัวเธอ
あどけない灯火の呼ぶ方へ
adokenai tomoshibi no yobu hou e
กระตุ้นความใฝ่ฝันออกมา
憧れに鞭打って
akogare ni muchiutte
แล้วมุ่งสู่การเรียกของแสงไฟอันไร้เดียงสา
僕らは何度だって
bokura wa nando datte
พวกเรานั้นไม่ว่ากี่ครั้ง
胸を焦がす炎の先へ
mune o kogasu honoo no saki e
ก็จะวิ่งไปสู่อนาคตที่เปลวเพลิง
走り出してた
hashiridashiteta
ได้ลุกโชนในจิตใจ
未来へと繋がる筈の
mirai e to tsunagaru hazu no
จะต้องเชื่อมไปถึงอนาคตของเรา
light your sole way
จุดประกายไฟบนเส้นทางอันเดียวดายของเธอ