วันจันทร์ที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2558

志方あきこ - 謳う丘 ~Harmonics EOLIA~ (เนินเขาขับขาน ~Harmonics EOLIA~)

謳う丘 ~Harmonics EOLIA~
Utau Oka ~Harmonics EOLIA~
เนินเขาขับขาน ~Harmonics EOLIA~
Artist : Shikata Akiko
Lyrics: Tsuchiya Akira
Composition & Arrangement : Tsuchiya Akira
Album : Hoshiyomi ~Hoshiyomi~ Ar tonelico hymmnos concert side AO
Translate to English : http://w11.zetaboards.com/Revatail_Hymmne/index/
Translate to Thai : Ajisai

PV






Rrha ki ra tie yor ini en nha
ここへおいで
(貴方を拘束しここへイニシャライズして入れます)
มานี่สิ
(ข้าจะหยุดยั้งถึงการตั้งค่าส่งตัวท่าน ณ บัดนี้)
Wee ki ra parge yor ar ciel
全てを脱がして
(一つの世界から貴方を切り離す)
ปลดปล่อยทุกสิ่ง
(ข้าจะแยกท่านออกจากโลกเพียงหนึ่งเดียวนี้และดึงท่านออกมา)
Was yea ra chs mea yor en fwal
私は貴方の全てを受け入れるから
(貴方は私になる翼をもって)
เพราะข้าจะยอบรับในทุกสิ่งของท่าน
(ข้าจะเป็นปีกให้ท่าน)
Ma ki ga ks maya yor syec
怖がらないで、その体を委ねて
(貴方の深いところに魔法を掛けます)
จงอย่ากลัว  โปรดไว้ใจข้า
(ข้าจะใช้มนตราของข้าปลดปล่อยท่านจากหุบเหวนั้น)

Was yea ra Wee yea ra
嬉しい 嬉しい
ข้ายินดี  ข้ายินดี
chs hymmne
波になれること
จะกลายเป็นเหล่าคลื่น
chs frawr
花になれること
กลายเป็นบุปผา
chs yor
貴方になれること
กลายเป็นตัวท่าน
en chs ar ciel ya
世界になれること
กลายเป็นโลกานี้

Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
ข้ารำลึกถึงบทเพลงอันลี้ลับอยู่เรื่อยมา
Wee yea ra ene hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
บทเพลงที่สั่นไหวส่วนลึกของหัวใจข้ายิ่งกว่าสิ่งใด
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
幸せの魔法紡ぐように私の琴線かき鳴らす
ข้ายินดีขับขานเพื่อใช้มนตราที่สรรสร้างยามท่านประสานเสียงกับข้า
innna ar hopb syec mea ya.ya!
深い深い心の淵で
ลึกลงไป ลึกไปในหุบเหวของหัวใจนี้!

天上を翔舞う 霊囁き結えば
amakami o kakemau tama sasayaki yueba
หากสิ่งศักดิ์สิทธิ์เอ่ยถึง เราจะทะยานสู่สรวงสวรรค์ที่เชื่อมโยง
冠火降り満ちて 何人幸織り成せ
kanmuribi furimichite nanihito yuki orinase
แล้วมงกุฏแห่งเพลิงกาฬจะลงมาอย่างสำเร็จและหลอมรวมความสุขของทุกคนเอาไว้
五月雨の藍海を 唯流るる声は
samidare no aimi o tada nagaruru koe wa
เสียงนั้นเพียงแต่ล่องลอยในมหรรณพสีครามแห่งวรุณคิมหันต์อันว่างเปล่า
移ろひ逆凪ぎ 朧気な故郷の音
utsuroi sakanagi oboroge na furusato no ne
มันคือการเปลี่ยนแปลง การถอยหลังกลับและเสียงของมาตุภูมิที่เลือนลาง

奏で鳴り吹く凱亜 空に響き相成せば
kanade narifuku gaia sora ni hibiki ainaseba
ข้าแต่พระแม่ไกอา หากผองเราร่วมบรรเลงจนกังวาลทั่วฟากฟ้า
飛翔く 祈りの謳 纏ひて
tobekaku inori no uta matoite
พวกเขาคงจะถูกปกป้องด้วยบทเพลงแห่งคำอธิษฐานที่พุ่งทะยานไปใช่รึไม่

Was yea ra chs hymmnos yor
ข้ายินดีจะกลายเป็นบทเพลง
en chs fwal fwal yor
จากนั้นข้าจะกางปีกของท่าน
exec drone hymmnos enter yor
ข้าจะดำเนินการดาวน์โหลดบทเพลงสู่ตัวท่าน
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
ไร้ซึ่งความรู้สึกใด ข้าจะกระทำวงจรเปลี่ยนแปลงสถานะในตัวท่าน
enter ar hymmnos ar ciel
ข้าจะดึงท่านสู่บทเพลงแห่งโลกา
Exec enter AR_TONELICO
จะดำเนินการดึงท่านสู่ AR_TONELICO

安らぎの丘 涙の硝子 記憶の箱 想いの碑
yasuragi no oka namida no garasu kioku no hako omoi no hi
เนินเขาแห่งสันติภาพ  ติณชาติแห่งหยาดน้ำตา  กล่องแห่งความทรงจำ  อนุสรณ์แห่งความรู้สึก
一重幾重の虚ろ生糸 魂の根結び繋ぐ
hitoe ikue no utsurou kiito tamashii no ne musubitsunagu
ความโดดเดี่ยวและเส้นไหมอันว่างเปล่าทั้งหลายได้ผูกพันธนาการ แล้วเชื่อมโยงรากแห่งจิตวิญญาณไว้
たゆたう無の海 精霊の風息
tayutau mu no umi shourei no kazaiki
มหรรณพแห่งความว่างเปล่าที่ไหวเอน  ลมหายใจของสายลมแห่งจิตวิญญาณ
溶け結ふ曼荼羅に 謳ひの御子あれ
tokeyuu mandara ni utai no miko are
การมลายและการอนุมานจักรวาล กำลังขับขานถึงมิโกะผู้นั้น

Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
ข้ารำลึกถึงบทเพลงอันลี้ลับอยู่เรื่อยมา
hymme syec mea
詩は心の奥底を振るわせる
บทเพลงที่สั่นไหวส่วนลึกของหัวใจข้า
wee yea ra ene foul enre
詩は不思議だといつも思う
ข้ารำลึกถึงบทเพลงอันลี้ลับอยู่เรื่อยมา
pomb yor en yor.
詩はなによりも記憶の宝石箱を作るもの
(あなたの中に貴方を生む)
บทเพลงอันเป็นสิ่งสำคัญที่จะสรรสร้างกล่องอัญมณีแห่งความทรงจำ
(ดุจมันได้กำเนิดขึ้นในใจท่าน)

Was num ra haf ar ciel
草や木、風や小鳥
โลกนั้นโอบกอด
Sara, dorn, fhyu, hymma.
この世界の全てが持ち
ติณชาติพรรณพฤกษา  วาโย  วิหคน้อย
En hymmne leat mea en ciel
そして奏でる共通の調べ
และท่วงทำนองนั้นถูกบรรเลงจากข้าและโลกา
Harmon en mea
それこそが詩
จงบรรเลงมันไปชั่วนิจนิรันดร์กับข้าเถิด

Was yea ra chs hymmnos mea.
私は謳になる
ข้ายินดีจะกลายเป็นบทเพลง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น