วันศุกร์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2558

Kalafina - misterioso (ความลี้ลับ)

misterioso
ความลี้ลับ
Artist : Kalafina
Lyrics : Kajiura Yuki
Composition & Arrangement : Kajiura Yuki
Translate to English : http://carlenne.livejournal.com
Translate to Thai : Ajisai

彼方へ
kanata e
จับมือเธอเอาไว้
君の手を取り
kimi no te wo tori
และมุ่งสู่ความห่างไกล
心だけが知ってる場所へ
kokoro dake ga shitteru basho e
สู่สถานที่ที่มีเพียงใจเราที่รู้
MISTERIOSO 舞い上がるよ
MISTERIOSO maiagaru yo
มิสเทอร์ริออโซกำลังร่ายรำ
この星が見た夢のように
kono hoshi ga mita yume no you ni
นภาอันเปล่งประกายดั่งความฝัน
輝く空
kagayaku sora
ที่ดวงดาวได้เห็น

遠くで呼んでる
tooku de yonderu
สิ่งที่ร้องเรียกจากความห่างไกล
憧れの残した木霊(エコー)
akogare no nokoshita eko
คือเสียงสะท้อนความปรารถนาที่อยู่เบื้องหลัง
哀しみ棚引かせて
kanashimi tanabikasete
ทำให้ความโศกเศร้าของฉันยังเหลืออยู่
道の無い未来へ急ぐよ
michi no nai mirai e isogu yo
จงรีบไปสู่อนาคตโดยไร้ซึ่งเส้นทาง

新しい頁を開き
atarashii peeji wo hiraki
หากเธอพลิกกระดาษไปยังหน้าใหม่
世界は君を待ってる
sekai wa kimi wo matteru
ก็จะรู้ว่าโลกนั้นรอเธออยู่

明るい心で
akarui kokoro de
หากเราก้าวไปสู่กาลเวลาทั้งหมด
全ての時を行けるなら
subete no toki wo yukeru nara
ด้วยหัวใจอันบริสุทธิ์ล่ะก็...

(adia
iria berto sakare
aria
maria sorta)

何処かへ続いてると
dokoka e tsuzuiteru to
จงเชื่อมั่น
信じて
shinjite
ว่าเราจะไปสู่ที่ใดสักแห่ง

空は蒼く高く
sora wa aoku takaku
นภาทั้งสีครามและกว้างใหญ่
幼い風が光る
osanai kaze ga hikaru
สายลมอันบางเบาส่องแสง
小さな鈴のように
chiisana suzu no you ni
ดุจกระดิ่งอันน้อย
まだ見ぬ不思議の唄
mada minu fushigi no uta
บทเพลงลี้ลับที่ยังไม่เคยพบเห็น

長過ぎた夜の果てに
nagasugita yoru no hate ni
ปลายทางแห่งราตรีที่ยาวนานสิ้นสุด
夜明けを呼び覚ますCHORUS
yoake wo yobisamasu CHORUS
คอรัสได้ปลุกรุ่งอรุณมาเยือน
どんなに儚くても
donna ni hakanakutemo
ไม่อาจรู้ได้ว่ามันเคลื่อนที่อย่างไร
始まりの時を告げて
hajimari no toki wo tsugete
แต่มันได้กำหนดเวลาแห่งการเริ่มต้นเอาไว้แล้ว

世界はまだ君のため
sekai wa mada kimi no tame
ตราบใดที่โลกยังซ่อน
歓びを隠しているから
yorokobi wo kakushiteiru kara
ความสุขนั้นจากเธอ
MISTERIOSO 舞い上がるよ
MISTERIOSO maiagaru yo
มิสเทอร์ริออโซจะยังร่ายรำ
追いすがる涙の向こうへ
oisugaru namida no mukou e
อยู่เหนือหยาดน้ำตาที่ไล่ตามเธอ
眩しい明日へ
mabushii ashita e
สู่วันพรุ่งอันเจิดจรัส

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น