วันเสาร์ที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

志方あきこ - ヒュメン

ヒュメン
Hymen
Artist : Shikata Akiko
Lyrics : Hano Wataru
Composition & Arrangement : Shikata Akiko
Album : Istoria ~Kalliope~
Translate to English : http://melodycelest.wordpress.com
Translate to Thai : Ajisai




Πόσο βαθυ είναι το ποτάμι που μας χωρίζει.
Póso vathy eínai to potámi pou mas chorízei.
ความลึกนั้นคือเเม่น้ำที่แยกพวกเราออกจากกัน
Με αποτρέπει να εκφράσω μόνο ένα αίσθημα.
Me apotrépei na ekfráso móno éna aísthima.
ด้วยการแยกนั้นรวดเร็วดุจความรู้สึกนี้
Η γλώσσα μου δεν έχει δύναμη.
I glóssa mou den échei dýnami.
ลิ้นของข้านั้นไร้ซึ่งพลังใดๆ

Βαθιά θλίψη που μοιάζει με απελπισία.
Vathiá thlípsi pou moiázei me apelpisía.
ลึกลงไปในความเศร้าโศกดั่งความสิ้นหวัง
Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη.
Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.
ทุกๆสิ่งเหมือนบทสรุปแห่งฝันร้าย

Οποιαδήποτε λέξη που βγαίνει από τα χείλια
Opoiadípote léxi pou vgaínei apó ta cheília
ถ้อยคำมากมายออกมาจากปากเจ้า
εξατμίζεται και εξαφανίζεται
exatmízetai kai exafanízetai
ระเหยเป็นไอ แล้วสาบสูญ

Αχ, σου έδειξα την αγάπη μου,
Ach, sou édeixa tin agápi mou,
อา ข้าจะแสดงให้เจ้าเห็น ที่รักของข้า
αλλά γιατί αυτή η ευχή δεν φτάνει σε σένα;
allá giatí aftí i efchí den ftánei se séna?
ว่าเหตุใดจึงมิมีผู้ใดพบเจ้า

Η υπερηφάνεια μου τώρα έχει γίνει
I yperifáneia mou tóra échei gínei
ความภาคภูมิที่ข้ามีได้แปรเป็น
βαριές και σκοτεινές χειροπέδες.
variés kai skoteinés cheiropédes.
ความรุนแรงและกุญแจมือแห่งความมืด

Αναρωτιέμαι μήπως αν τα πετάξω όλα και γονατίσω στα πόδια σον,
Anarotiémai mípos an ta petáxo óla kai gonatíso sta pódia son,
ข้าสงสัยหากขว้างปาทุกสิ่งและทำให้เขาสยบแทบเท้าข้า
οι χειροπέδες αυτές θα ξεκλειδωθούν;
oi cheiropédes aftés tha xekleidothoún?
กุญแจมือนี้จะปลดออกหรือไม่

Ακούγεται ο ήχος του γραναζιού με τη κακοφωνη στριγκλιά.
Akoúgetai o íchos tou granazioú me ti kakofoni strinkliá.
ในระหว่างนั้นข้าได้ยินเสียงหมุนของฟันเฟือง
Πλησιάζει το γρανάζι βγάζοντας μαύρο καπνό.
Plisiázei to granázi vgázontas mávro kapnó.
ข้าขยับเข้าไปใกล้และเคลือนย้ายมันไปในควันดำ

Αχ η μοίρα που κρύβεται στη σκιά της ευτυχίας.
Ach i moíra pou krývetai sti skiá tis eftychías.
อา โชคชะตาที่เปี่ยมไปด้วยคำลวงในเงาแห่งความสุขสันต์
Η κλωστή που δένει τους δύο μας είναι λεπτή και εύθραυστη.
I klostí pou dénei tous dýo mas eínai leptí kai éfthrafsti.
เส้นด้ายที่ผูกปมของเราช่างซับซ้อนและบอบบาง




- Talk Zone -

กว่าจะเข้าใจเพลงก็ประโยคสุดท้าย TwT
ช่างลึกซึ้งซะจริงๆ


Hymen คือ เทพเจ้าแห่งการสมรสของกรีกค่ะ 

สามารถอ่านเนื้อหาเพิ่มเติมได้ที่

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น