วันจันทร์ที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

城南海 - 天地咆哮 (เสียงคำรนแห่งสรวงสวรรค์และปฐพี)

天地咆哮
Tenchi Houkou
เสียงคำรนแห่งสรวงสวรรค์และปฐพี
Artist : Kizuki Minami
Album : Ciel nosurge Genometric Concert Vol.1
Lyrics : Shikata Akiko
Composition & Arrangement : Shikata Akiko
Translate to English : http://w11.zetaboards.com/Revatail_Hymmne/
Translate to Thai : Ajisai




ah=pau-fao-i tikz-a iz-eq gei-wei-ruu-ny mu-cien-az ri-yan-rey-uii
人々よ 我が元に集いなさい
ผู้คนเอ๋ย จงรวมตัวกันรอบกายข้า
yahih-cyen ih-du mu-cien-i ah=yan-soy-re fuai-low-uiir i-tes
さあ 共に正しき道を貫きましょう
มาสิ ผองเราจงข้ามผ่านเส้นทางอันถูกต้องด้วยกัน
iz ah=yen-taa-uii
今こそ決断の時
นี่คือเวลาแห่งการตัดสิน

夢に映る あの日の星へ
yume ni utsuru ano hi no hoshi e
สะท้อนมันออกมาให้เห็นในห้วงฝันของผองเรา ขอผองเราจงหวนคืน
祈り謳い 還りましょう
inoriutai kaerimashou
สู่โลกแห่งวันที่ขับขานและภาวนา

産まれ生きる 喜びを胸に
umareikiru yorokobi wo mune ni
ด้วยความปิติที่ได้เกิดมาและมีชีวิตภายในใจนี้
希望の種を 育みましょう
kibou no tane wo hagukumimashou
จงหล่อเลี้ยงเมล็ดพันธุ์แห่งความหวังเอาไว้

明日を選び 共に進め
asu wo erabi tomo ni susume
เลื่อกวันพรุ่งนี้ เพื่อก้าวไปสู่ข้างหน้าด้วยกัน
罪の英知 脱ぎ捨て
tsumi no eichi nugisute
แม้จะต้องโยนความเข้าใจในบาปทิ้งไปก็ตาม

ih-cyen fuai-rao-i ah=gga-xa-i syu-wai-yen-du badu-rem-gd-uii
今こそ悪しき業を砕きましょう
บัดนี้ ผองเราจะบีบการกระทำของปีศาจ
ag=tau-yan-i N waw ah W ei-tao
この星の未来を担うのは
เพื่อไปสู่อนาคตแห่งโลกาที่ผองเราแบกรับ
gei-wei-ruu vei-yon noh-iar-du meya-sye-a
我々こそが相応しい
คือภาระที่เหมาะสมเพียงแต่ผองเราเท่านั้น

幾千の願いを抱いて
ikusen no negai wo daite
โอบกอดคำอธิษฐานนับพัน
この詩よ 響け
kono uta yo hibike
บทเพลงเอ๋ย จงก้องกังวาน

人を愛し 人を憎み
hito wo aishi hito wo nikumi
ผู้คนอันเป็นที่รัก  ผู้คนที่เกลียดชัง
そこに救いがあるのなら
soko ni sukui ga aru no nara
นี่คือการไถ่บาปเพื่อหล่อหลอมพวกเขา

何を求め 何かを失くし
nani wo motome nanika wo nakushi
ตามหาบางสิ่ง แม่ว่าบางสื่งจะสูญหาย
選び選び往くのでしょう
erabi erabi yuku no deshou
ผองเรายังก้าวต่อไปแม้จะมีทางเลือกอยู่เสมอ

明日を掴め 迷う子等よ
asu wo tsukame mayou kora yo
จงไขว่คว้าวันพรุ่งนี้ เหล่าเด็กน้อยเอ๋ย
定め超えて 抗え
sadame koete aragae
ข้ามผ่านโชคชะตาและลุกขึ้นสู้อีกครั้ง

yah ih-cyen teu-dia-gn-iz-du chef-in-a
さあ 共に苦境を乗り越え
มาสิ จงฝ่าวิกฤตไปด้วยกัน
soh-nh ai-ur-syen-du xen-ta-a ahih=tau-yan-i
楽土を築きましょう
แล้วสร้างสรวงสวรรค์
ah=iyon-cyen-du yal-a soh-nh iyon-mou-rey-a
私はあなた方を護り導き
ข้าจะปกป้องและชี้ทางให้กับพวกเจ้า
N woo ah W ei-tao ah iz-ny yay-syau-du wa-fui-a
希望の灯火を掲げるでしょう
ด้วยการสาดส่องแสงแห่งความหวังนี้

幾千の嘆きを払い
ikusen no nageki wo harai
สั่นไหวคำอธิษฐานนับพัน
この詩よ 響け
kono uta yo hibike
บทเพลงเอ๋ย จงก้องกังวาน

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น