วันจันทร์ที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

みとせのりこ - QuelI->EX[cez]->{kranz};

QuelI->EX[cez]->{kranz};
Artist : Mitose Noriko
Lyrics : Mitose Noriko
Composition & Arrangement : Morrigan
Translate to English : http://w11.zetaboards.com/Revatail_Hymmne/
Translate to Thai : Ajisai




御魂(みたま)に生(お)いし祈りを
mitama ni oishi inori wo
เหล่าคำอธิษฐานที่ข้าอุทิศด้วยจิตวิญญาณ
今 旋律(しらべ)に織り 解き放つ
ima shirabe ni ori tokihanatsu
จะถักทอและปลดปล่อยสู่ท่วงทำนอง ณ บัดนี้
神の業火(ほのお)が 身を灼くとも
kami no honoo ga mi wo yaku tomo
แม้เพลิงนรกแห่งทวยเทพจะแผดเผาก็ตาม

QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
จงปลดปล่อย

QuelI->{
 Cls(ciol f ih) {
  EX[lid]->{Ciel & gal & wei & fyuf & quo & memu};
 }

}->EXeC->{HW};
私の世界は取り戻す 蒼穹を、大地を、光を、水を、風を、緑を
โลกของข้าจะหวนคืน นภาสีคราม ผืนแผ่นดิน แสงสว่าง น้ำ สายลม และติณชาติ

QuelI->{
 Cls(hymi f ih) {
  EX[lid]->{hym-eli & fil f pe} am {dia f ih};
 }

}->EXeC->{HW};
私の魂は取り戻す ただひとつの想い、ただひとつのすべて、ただひとりの主を
จิตวิญญาณของข้าจะฟื้นคืนความรู้สึกที่รวมเป็นหนึ่ง ทุกสิ่งที่รวมเป็นหนึ่งและเจ้านายเพียงหนึ่งเดียว

白き指に掲げよ 我が魂(たま)の剣を
shiroki yubi ni kakage yo waga tama no tsurugi wo
โอ ด้วยนิ้วสีขาวนี้ จะเชิดชูดาบแห่งจิตวิญญาณของข้า

QuelI->{
 Cls(ih) {
  EX[pam]->{hymi f ih syec & fil};
 }

}->EXeC->{HW};
全霊にかけて誓う
ข้าปฏิญาณตน จะถ่ายทอดสู่จิตวิญญาณทั้งหมดทั้งมวล

降(くだ)り来たれや 神が軍勢(みくさ)
kudari kitareya kami ga mikusa
มาเถิด จงสืบทอด ณ บัดนี้ เหล่าทหารแห่งทวยเทพ
鳴り渡れ 笛の音(こえ)
nariwatare fue no koe
เสียงขลุ่ยเอ๋ย จงกังวานอย่างกว้างไกล
降りて注げや 千万(ちよろず)の矢
furitesosogeya chiyorozu no ya
จงเทลงมา ลูกศรนับพันหมื่น
神が咎めようとも
kami ga togameyou tomo
หากทวยเทพจะขัดขวางเรา
世界を灰の野に変えても
sekai wo hai no ya ni kaetemo
หากโลกจะบับคั้นจนแผ่นดินรกร้างและซีดเผือด

QuelI->{
 Cls(ih) {
  EX[purr]->EX[cez]->{dia & ic-b f ih};
 }

}->EXeC->{HW};
救い出す、大切な貴方を
ข้าจะช่วยเจ้า ผู้เป็นสิ่งสำคัญของข้า

QuelI->EX[cez]->EXeC->{HW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
จงปลดปล่อย

捧げや この歌を
sasage ya kono uta wo
ขออุทิศด้วยบทเพลงนี้
捧げや 無二(ふたつな)き祈りを
sasage ya futatsunaki inori wo
ขออุทิศด้วยคำอธิษฐานที่มิมีใครเทียม

QuelI->{
 Cls(nui){
  EX[lop]->{syec f nog}<-{nx weak falar};
}
} ee {
 Cls(dia){
  XeEX[aaz]->{ciol};
}

} => {
 Cls(ih){
  EXaD[ruri]->{nog} ee {wilite & ic-p ih-p};
 }
};
主の姿(かげ)なかりせば
夜は月なき常永(とこなが)の闇淵(やみわだ)
そしてこの身は闇に迷いし幼子の如
หากเจ้านายมิได้กำเนิดจากเงา
ราตรีจะกลายเป็นขุมนรกไร้แสงจันทร์ตลอดกาล
และข้าจะเหมือนดั่งเด็กหลงทางในความมืดมิด

QuelI -> {
 EXiV[najala]->{fil nog n falar}->EXeC->{HW};
};
然れども、闇よ、去れ
Even so, go away, darkness.

QuelI->{
 Cls(hymi f ih){
 EX[ch]->{crem fyra}<-{
  EX[zes]->{ethes};
  }
 }

}=>{
 EX[resel]->{lopa gsh}

} am {
 Cls(rala f ih){
 EX[rilfa]};
}

}=>{
 EX[ch]->{swel};
}->EXeC->{DW};
裡なる霊灯(たまがひ) 天(あめ)刺し貫く焔に変え
打ち上げ打ち重(かさ)ぬ数多の灰燼の上に
我が魂の希い成さ就めむ
燃ゆる荒野も楽土とぞなれ
เปลี่ยนอำพันแห่งความรู้สึกที่ซ่อนเร้นสู่เปลวเพลิงที่จะฝ่าไปถึงสรวงสวรรค์
จงปล่อยอำพันอันนานับเหล่านั้นเหนือพวกเขา
จิตวิญญาณที่รักยิ่งจะรับรู้
การเปลี่ยนแปลงยามแผดเผาแผ่นดินอันรกร้างสู่สรวงสวรรค์

QuelI->EX[cez]->EXeC->{DW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{TzW};
QuelI->EX[cez]->{hymi}->EXeC->{HW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{UW};
QuelI->EX[cez]->EXeC->{RW};
解き放つ
จงปลดปล่อย

捧げや 想い詩…
sasage ya omoi uta...
ขออุทิศด้วยบทเพลงแห่งความรู้สึก

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น