วันจันทร์ที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

志方あきこ - 化石の楽園 (สรวงสวรรค์แห่งซากหิน)

化石の楽園 (Kaseki no Rakuen)
(สรวงสวรรค์แห่งซากหิน)

Composition & Arrangement: Akiko Shikata
Lyrics: Akiko Shikata
Translate to English : http://aquagon-drag.blogspot.com/
Translate to Thai : KOYURI



白亜の森は静かに
名も無き砂礫となり
僕をそっと包み込む
hakua no mori wa shizuka ni
namonaki sareki to nari
boku wo sotto tsutsumikomu
ป่าแห่งฝุ่นผงสีขาวปลอด
กลับกลายเป็นก้อนกรวดไร้นาม
โอบล้อมห่อหุ้มฉันเอาไว้อย่างเงียบงันและแผ่วเบา

悩める胸を凍らせ
銀砂の雨をはらって
辿りついた箱庭の中で
nayameru mune wo koorase
ginsha no ame wo haratte
tadoritsuita hakoniwa no naka de
แช่แข็งดวงใจอันว้าวุ่น
พัดพาเอาสายฝนของทรายสีเงินออกไป
ภายในสวนจำลองที่ฉันมาถึง

何よりも白く儚く
何よりも深く優しく
nani yori mo hakanaku
nani yori mo yasashiku
มากยิ่งกว่าความจีรัง (ความขาวสะอาด) ใด
มากยิ่งกว่าความอ่อนโยน (ความลึกล้ำ) ใด

埋もれた琥珀の夢を
幾つも拾い上げては
追憶にたゆたえども
umoreta kohaku no yume wo
ikutsumo hiroiagete wa
tsuioku ni tayutae domo
แม้ว่าจะกลบฝังความฝันสีอำพันไป
ฉันก็คว้าไขว่มาได้เพียงกาลเวลาไร้จุดจบ
พุ่งทะยานไปในความหวนรำลึกของอดีต

言の葉 不意によぎって
鎖(トザ)した痛みが疼く
彼方に黒い影がゆらめく
kotonoha fui ni yogitte
tozashita itami ga uzuku
kanata ni kuroi kage ga yurameku
คำพูดที่ล่องลอยข้ามผ่านตัวฉัน
ความเจ็บปวดที่เก็บงำเอาไว้
ขณะที่อีกฟากฝั่งนั้น เงาดำกำลังสั่นไหว

何よりも厭わしい
nani yori mo itowashii
ช่างน่าชิงชังยิ่งกว่าสิ่งใดทั้งหมดมวล

探さないで もう二度と
ここは僕だけの居場所
優しさは無垢な刃
正しい救いなどいらない
sagasanaide mou nido to
koko wa boku dake no ibasho
yasashisa wa mukuna yaiba
tadashii sukui nado iranai
โปรดอย่าได้ติดตามค้นหาฉันอีกเลย
ที่นี่นั้นคือที่ที่เป็นของฉันเพียงหนึ่งเดียว
ความอ่อนโยนนั้นเปรียบประดุจคมมีดใสบริสุทธิ์
และฉันไม่ต้องการการไถ่บาปใด ๆ ทั้งสิ้น

流れ落ちる忘却の砂
時を捨てた奈落の苑
nagareochiru boukyaku no suna
toki wo suteta naraku no sono
เศษทรายแห่งการลืมเลือนยังคงปลิวลอยและร่วงหล่นลง
ในสวนโลกันตร์ที่กาลเวลาถูกทอดทิ้ง

化石の珊瑚の群れが
ささめく小道の奥に
黒い足跡が続いてる
kaseki no sango no mure ga
sasameku komichi no oku ni
kuroi ashiato ga tsudzuiteru
เหล่าซากหินปะการัง
ต่างถูกปกคลุมด้วยรอยเท้าสีดำที่อยู่ใน
เสียงกระซิบตามรอยทาง

踏み潰された貝殻も
砕かれた水晶の花も
無慈悲な予感に沈み果てた
fumitsubusareta kaigara mo
kudakareta suishou no hana mo
mujihina yokan ni shizumihateta
แม้กระทั่งเปลือกหอยที่แหลกละเอียด
แม้แต่ดอกไม้ผลึกแก้วที่แตกสลาย
ยังจมดิ่งลงในลางสังหรณ์อันไร้ปรานี

どこまでも残酷に
doko made mo zankoku ni
ความโหดร้ายที่แผ่กระจายไปทั่วทุกหนแห่ง

奪わないで もう二度と
守りたいこの楽園を
憐れみは無知な刃
与えられた明日などいらない
ubawanaide mou nido to
mamoritai kono rakuen wo
awaremi wa muchina yaiba
ataerareta ashita nado iranai
อย่าได้ช่วงชิงไปจากฉันอีกเป็นครั้งที่สองเลย
เพียงแค่อยากจะปกป้องสรวงสวรรค์แห่งนี้เอาไว้เท่านั้น
ความเวทนานั้นคือใบมีดที่เฉยชา
และฉันไม่เคยปรารถนาการเสียสละเพื่ออนาคตใด

壊さないで 永久に
僕の化石の楽園を
愛しさは無垢な刃
心を縛る 君はいらない
kowasanaide eikyuu ni
boku no kaseki no rakuen wo
itoshisa wa mukuna yaiba
kokoro wo shibaru kimi wa iranai
อย่าได้ทำลายลงไปเลย
สรวงสวรรค์แห่งซากหินอันเป็นนิรันดร์ของฉัน
ความรักใคร่นั้นเป็นเช่นใบมีดใสบริสุทธิ์
และตัวเธอที่ทำให้ดวงใจมืดบอดนั้น ฉันไม่ต้องการ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น