วันอาทิตย์ที่ 12 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

志方あきこ - Erato - エラト (เทพีมิวส์แห่งกวีนิพนธ์รัก)

エラト
Erato
Artist : Shikata Akiko
Lyrics : Shinoda Tomoko & Shikata Akiko
Composition & Arrangement : Shikata Akiko
Album : Istoria ~Musa~
Translate to English : http://melodycelest.wordpress.com
Translate to Thai : Ajisai & Faiz wattana




Τραγουδάω
Trawudáo
จงขับขาน
μαζί με τα που κελαηδάνε.
mazí me ta pu kelaidáne.
พร้อมกับเหล่าวิหคน้อย
Λέω ένα τραγούδι.
Leo ena tragúdi.
ผองเราจงขับขาน
με ευχές για σένα για αύριο.
me efkhes yia sena yia ávrio.
เพื่อผลประโยชน์สุขของเจ้าในวันพรุ่ง
Απλώς το λέω.
Aplos to leo.
อ่า...จงขับขาน ชั่วนิรันดร์

オリーブの咲く木陰に 優しい微笑が待つ
Oriibu no saku kokage ni yasashii hohoemi ga matsu
ภายใต้ร่มเงาจากต้นโอลีฟที่ผลิใบ รอยยิ้มที่แสนอ่อนโยนได้แต่เฝ้ารอ
見上げた空の向こうで 虹の橋が揺れた
Miageta sora no mukou de niji no hashi ga yureta
เหนือท้องนภาอันห่างไกล สายรุ้งได้แกว่งไกว

またたく星の数の 奇跡を越え出逢えた
Matataku hoshi no kazu no kiseki wo koedeaeta
เอื้อมมือไปสู่ดาราแห่งความปรารถนานานับดวงที่ส่องประกาย
ありふれた日常が 生まれ変わり目覚めた
Arifureta nichijou ga umarekawarimezameta
ท่ามกลางวิถีชีวิตในแต่ละวันที่เหมือนดั่งคนอื่นๆ ข้าก็ได้ลิมตาตื่น ณ การจุติใหม่ของข้า

揺るがない この胸の中 あふれる物語が
Yuruganai kono mune no naka afureru monogatari ga
ตำนานที่ไม่อาจแกว่งไกวได้ล่องลอยอยู่ภายในใจข้า
春が生まれる日のように
Haru ga umareru hi no youni
บอกเล่าเรื่องราวแห่งวันในฤดูใบไม้ผลิกำหนดไว้ให้ถือกำเนิด
暖かく 心 染めあげて 謳うよ
Atatakaku kokoro someagete utauyo
ด้วยหัวใจที่ถูกย้อมในความอบอุ่น จงขับขานเถิด

蜜蜂の舞う羽音が 曇り模様へと響く
Mitsubachi no mau haoto ga kumori moyou eto hibiku
เสียงฝูงผึ้งโบยบินจะสะท้อนสู่รูปลักษณ์ของหมู่เมฆา
気紛れがちな運命 つむじ風が吹いた
Kimaguregachina unmei tsumuji kaze ga fuita
หากข้าสัมผัสได้ถึงความไม่จีรังในโชคชะตาของตนที่ผูกพันไว้กับสายลมอันบางเบา

小さなすれ違いが 二人の距離広げた
Chiisana surechigai ga futari no kyori hirogeta
การเดินของกันและกัน  ระยะทางแห่งการเติบโตอันห่างไกลของเรา
泣き出しそうな想いが 言葉と縺れ合うよ
Nakidashisouna omoi ga kotoba to motsureauyo
ทำให้ความคิดคำนึงที่จะหลั่งน้ำตาออกมา ได้ปนเปไปกับคำพูดเสียแล้ว

届かない 君がいなくて 切なさが風にそよぐ
Todokanai kimi ga inakute setsunasa ga kaze ni soyogu
ไม่อาจส่งไปถึงท่าน  ความเจ็บปวดได้ถูกหลอมรวมไปกับสายลม
夏の終わりの日のように
Natsu no owari no hi no youni
ดั่งวันสิ้นสุดแห่งคิมหันต์
密やかに 胸を 爪弾いて はじけた
Hisoyaka ni mune wo tsumabiite hajiketa
ภายในความเงียบสงบนั้น ข้าได้เปิดใจและบรรเลงความรู้สึกอันลึกซึ้งออกมา

君を探す 君を抱く
Kimi wo sagasu kimi wo idaku
จะตามหาท่าน จะโอบกอดท่าน
消えてしまわないように 強く
Kiete shimawanai youni tsuyoku
หากเป็นเช่นนั้น ความแข็งแกร่งของข้าก็จะไม่มีวันสูญหายไป
臆病すぎた 二つの鼓動が
Okubyousugita futatsu no kodou ga
เพราะอายเกินไป เสียงหัวใจจึงเต้นรัวครั้งแล้ว ครั้งเล่า
重なり刻む リズム
Kasanari kizamu rizumu
ถ้าหากตัดขาดซึ่งจังหวะนี้แล้วละก็...

離さない この腕の中 紡がれる物語は
Hanasanai kono ude no naka tsumugareru monogatari wa
ตำนานที่ข้าได้รวบรวมไว้กำลังถักทอขึ้นมาในอ้อมแขน
季節が変わり続けても いつまでも 心 高鳴らせ
Kisetsu ga kawaritsudzuketemo itsumademo kokoro takanarase
แม้แต่ฤดูกาลที่กำลังผันเปลี่ยน  ก็ดังก้องอยู่ในใจของข้าชั่วนิรันดร์
謳うよ この胸の中 鮮やかな物語が
Utauyo kono mune no naka azayakana monogatari ga
จงขับขาน ตำนานที่ส่องสว่างภายในใจนี้
春が生まれる日のように
Haru ga umareru hi no youni
บอกเล่าเรื่องราวแห่งวันในฤดูใบไม้ผลิกำหนดไว้ให้ถือกำเนิด
暖かく 心 染めあげて 謳うよ
Atatakaku kokoro someagete utauyo
ด้วยหัวใจที่ถูกย้อมในความอบอุ่น จงขับขานเถิด




- Talk Zone -

Erato (เอราโต) เทพีมิวส์แห่งกวีนิพนธ์รัก หนึ่งในเทพีมิวส์ ผู้เป็นแรงบันดาลใจให้แก่กวี มีสัญลักษณ์ประจำตัวคือพิณเจ็ดสายที่เรียกว่าคิธารา


แหล่งที่มา
https://th.wikipedia.org/wiki/มิวส์

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น